/kəˈmɛməreɪt ən ɪˈvɛnt/
kəMME-mə-rate an eVENT
「commemorate」は「メ」の部分を強く発音し、最後の「-ate」は「エイト」に近い音です。「event」は「ヴェン」の部分を強く発音します。「an」は軽く発音され、「ə(ア)」の音になります。
"To do something special in order to remember and show respect for an important person or event from the past."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の重要な出来事や亡くなった人物の功績などを、人々の記憶に刻み、その意義を称える際に使われます。単に「祝う」というよりも、歴史的な重みや厳粛さ、敬意といったニュアンスが強く含まれます。公式な式典、追悼行事、記念碑の建立、歴史的な節目を祝う催しなど、フォーマルな文脈で用いられることがほとんどです。日常会話でカジュアルに使うことは稀で、公の場でのスピーチや報道、歴史的な文書などで頻繁に登場します。ネイティブスピーカーは、この表現を聞くと、その出来事や人物に対して深い敬意が払われていると感じます。
The monument was erected to commemorate the soldiers who died in the war.
その記念碑は、戦争で亡くなった兵士たちを追悼するために建てられました。
A special ceremony will be held to commemorate the 50th anniversary of the company's founding.
会社の創立50周年を記念する特別な式典が開催されます。
We gather today to commemorate the lives lost during that tragic incident.
私たちは今日、あの悲劇的な事件で失われた命を追悼するために集まりました。
The city plans to commemorate the historic signing of the treaty with a new public art installation.
市は、その歴史的な条約調印を新しい公共芸術作品で記念する予定です。
Our annual gala dinner commemorates our achievements and honors our dedicated employees.
私たちの毎年恒例のガラディナーは、私たちの功績を記念し、献身的な従業員を称えるものです。
The company launched a special product line to commemorate its centennial.
当社は創立100周年を記念して特別製品ラインを発売しました。
This award was established to commemorate the founder's vision and contribution.
この賞は、創設者のビジョンと貢献を記念して設立されました。
Many people visit the memorial each year to commemorate those who sacrificed their lives.
毎年多くの人々が、命を捧げた方々を追悼するためにその記念碑を訪れます。
My grandparents held a small gathering to commemorate their 60th wedding anniversary.
祖父母は結婚60周年を祝うために小さな集まりを開きました。
The museum will host an exhibition to commemorate the artist's enduring legacy.
美術館は、その芸術家の不朽の功績を記念する展覧会を開催します。
「celebrate」は、より広く、祝う、お祝いするという意味合いが強く、誕生日、休日、成功などを祝う際に使われ、明るくポジティブな感情を伴います。「commemorate」が厳粛な追悼や歴史的意義を強調するのに対し、「celebrate」はより個人的な喜びや楽しいお祝いに適しています。フォーマル度は「commemorate」より低めです。
「honor」は尊敬や栄誉を与えるという意味合いが強く、その機会や人物に敬意を表す行為に焦点を当てます。「commemorate」が記憶にとどめるための具体的な行動を指すのに対し、「honor」はその対象に対する精神的な敬意や表彰の意味が強いです。フォーマル度は「commemorate」に近いですが、より広い文脈で使えます。
「mark」は「記念する」という意味合いで使われますが、「commemorate」ほど厳粛さや歴史的重みはありません。「〜の印となる」「〜を特徴づける」といった意味合いもあり、単に何かの節目を迎えることを指す場合にも使えます。特に「記念日」に特化した表現であり、特定のイベントだけでなく時間の経過に伴う節目に多く使われます。
「memorialize」は「記念する」「追悼する」という意味で「commemorate」に非常に近いですが、特に故人を記憶するための記念碑や追悼式典など、より具体的な「形あるもの」で記憶に残すニュアンスが強いです。「commemorate」はより広範な「記念する行為」全般を指します。対象が人に限定されることが多いです。
「commemorate」は他動詞なので、目的語(an event)を直接取ります。前置詞 'for' は不要です。
厳粛な追悼や歴史的な意義を強調したい場面では、「celebrate」(祝う)よりも「commemorate」(記念する、追悼する)を使う方が適切です。感情のニュアンスが異なります。
A:
We need to consider how best to commemorate the historical significance of this building.
この建物の歴史的意義をどのように記念するのが最善か、検討する必要がありますね。
B:
Perhaps a plaque or a small exhibition could commemorate its past role.
おそらく、銘板や小規模な展示会でその過去の役割を記念できるでしょう。
A:
The board has decided to hold a special ceremony to commemorate the company's 75th anniversary.
役員会は、会社の創立75周年を記念する特別な式典を開催することを決定しました。
B:
That's an excellent idea. It's important to commemorate such a milestone.
それは素晴らしい考えですね。そのような節目を記念することは重要です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード