/meɪk ə dɪˈlɪvəri/
make a deLIVery
💡 「デリバリー」の「リ」の部分を強く発音し、全体を滑らかにつなげて発音します。make a の部分は弱く、素早く発音されることが多いです。
"To transport goods, items, or mail to a specified recipient or location, typically as part of a service."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、商品や荷物などをある場所から別の場所へ届ける行為を指します。物流、宅配サービス、オンラインショッピング、レストランの出前など、物理的な物の移動を伴う様々な場面で使われます。 **どんな場面で使うか**: ビジネスシーンでは、企業が顧客へ製品を届ける際や、運送サービスについて話す際によく使われます。カジュアルな場面では、友人が何かを届けに来てくれる場合や、郵便・宅配便の状況について話す際にも使えます。 **どんな気持ちを表すか**: 特定の行為(配達)を客観的に記述する際に用いられ、感情的なニュアンスはほとんどありません。ただし、顧客の立場であれば「受け取る」ことへの期待を、配送側の立場であれば「届ける」責任感を伴うことがあります。 **フォーマル度**: 比較的ニュートラルで、ビジネスから日常会話まで幅広く使えます。専門的な物流の文脈でも問題なく使用されます。 **ネイティブがどう感じるか**: ごく自然な表現であり、「配達」という行為を表す標準的な言い方の一つとして認識されています。
The pizza place will make a delivery to our house in 30 minutes.
ピザ屋が30分で私たちの家に配達してくれます。
Can you make a delivery of these documents to the office downstairs?
この書類を階下のオフィスに届けてもらえますか?
I ordered new shoes online, and they're going to make a delivery tomorrow.
ネットで新しい靴を注文したんだけど、明日配達してくれるって。
The florist will make a delivery of the flowers by noon.
花屋が正午までに花を配達してくれます。
He offered to make a delivery of the groceries since my car broke down.
車が故障したから、彼が食料品を届けてくれるって言ってくれた。
Our logistics team is responsible for making a delivery to all our clients on time.
当社の物流チームは、すべてのお客様への納期通りの配送を担当しています。
We need to make a delivery of the new software to our regional offices by Friday.
金曜日までに新しいソフトウェアを各地域オフィスに配送する必要があります。
The courier service makes a delivery of urgent packages daily.
その宅配便サービスは、緊急荷物を毎日配送しています。
The company is committed to making a timely delivery of all ordered goods.
当社は、注文されたすべての商品のタイムリーな配送をお約束いたします。
A designated carrier will make a delivery of the specialized equipment to the site.
指定の運送業者がその特殊な機器を現場に配送いたします。
"deliver" は動詞単体で「配達する」という意味を持ち、「make a delivery」とほぼ同じ意味で使われます。しかし、「make a delivery」は名詞の「delivery」に焦点を当てることで、「配達という行為を行う」というニュアンスを強調し、よりフォーマルまたはビジネスライクな文脈で用いられることがあります。「deliver」はより直接的で簡潔です。
"send out" は「送り出す」「発送する」という行為に重点を置きます。物理的な配送だけでなく、情報や招待状などを送る場合にも使えます。一方、「make a delivery」は、より具体的に「商品や物を最終的な受け取り場所に届ける」という配送プロセス全体を指します。
"drop off" は、途中で立ち寄って何かを「降ろす」「預ける」「届ける」といった、よりカジュアルで一時的な配達や預かりのニュアンスが強いです。大規模な物流やプロフェッショナルな配送サービスにはあまり使いません。個人的な用事で「ついでに届ける」といった状況でよく使われます。
"ship" は主に「輸送する」「発送する」という意味で、特に大量の貨物や長距離輸送、国際輸送によく使われます。海上輸送が語源ですが、現在では空輸や陸上輸送にも使われます。「make a delivery」は、到着地での「配達」という最後の行為に焦点を当てますが、「ship」は出発地からの「発送」と輸送プロセス全体を指すことが多いです。
"delivery" は数えられる名詞として「配達(の一回)」という意味で使うことが多いため、通常は不定冠詞 "a" を伴います。特定の配達を指す場合は "the delivery" となります。
「配達を行う」という動詞は "make" を使うのが自然な英語のコロケーションです。"do" は一般的ではありません。
A:
Did your new book arrive yet?
新しい本、もう届いた?
B:
Not yet. The company said they would make a delivery sometime today.
まだだよ。今日中に配達してくれるって言ってた。
A:
Have we made the delivery to our client in Tokyo?
東京のクライアントへの配送は完了しましたか?
B:
Yes, the driver confirmed they made a delivery an hour ago.
はい、ドライバーが1時間前に配達したことを確認しました。
make a delivery を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。