lay emphasis

コロケーション英検2級B2TOEIC ★★★TOEIC 700点目標

発音

/leɪ ˈemfəsɪs/

lay EMPHASIS

💡 「lay」は「レイ」と発音し、「emphasis」は最初の「em」を強く発音します。「オン」を伴って使われることが多いです。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:よく使われる
使用場面:
ビジネス学校・教育政治・外交科学・研究法律ニュース・報道文学・評論

構成単語

意味

(〜に)重点を置く、強調する、重要性を示す

"To give special importance or attention to something; to highlight or stress a particular point or idea."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、ある特定の事柄や情報が非常に重要であると伝えたいときに使われます。特に、スピーチ、プレゼンテーション、報告書、学術論文など、比較的フォーマルで公式な文脈で用いられることが多いです。単に「言う」のではなく、「強く主張する」「特別な配慮を示す」といったニュアンスが含まれます。ネイティブスピーカーは、より洗練された、あるいはやや学術的な響きを感じることがあります。日常会話では動詞の「emphasize」を使う方が一般的です。

例文

The report lays emphasis on the need for sustainable development.

フォーマル

その報告書は、持続可能な開発の必要性を強調しています。

During the meeting, the manager laid emphasis on teamwork.

ビジネス

会議中、部長はチームワークの重要性を強調しました。

The new policy lays emphasis on employee well-being.

ビジネス

新しい方針は、従業員の福利厚生に重点を置いています。

He laid a great deal of emphasis on the correct pronunciation of foreign words.

カジュアル

彼は外国語の正確な発音を非常に重視しました。

The school curriculum lays emphasis on critical thinking skills.

フォーマル

その学校のカリキュラムは、批判的思考スキルを重視しています。

Our campaign lays emphasis on community engagement.

ビジネス

私たちのキャンペーンは、地域社会の参加を重視しています。

The professor laid emphasis on understanding the core concepts.

フォーマル

教授は、核心的な概念を理解することに重点を置きました。

They consistently lay emphasis on customer satisfaction.

ビジネス

彼らは一貫して顧客満足度を強調しています。

The government lays emphasis on improving public health services.

フォーマル

政府は公衆衛生サービスの向上に重点を置いています。

It's important to lay emphasis on safety precautions in this line of work.

カジュアル

この種の仕事では、安全対策を強調することが重要です。

類似表現との違い

emphasize中立

「emphasize」は動詞で「強調する」という意味です。「lay emphasis on」と意味は同じですが、「emphasize」の方がより直接的で、日常会話からビジネスまで幅広く使われます。「lay emphasis on」はよりフォーマルで、文語的な響きがあります。

stress中立

動詞の「stress」も「強調する」という意味で使われます。「emphasize」と同様に広範な状況で使え、口語的でも文語的でも違和感がありません。「lay emphasis on」よりも簡潔で、やや強い感情や切迫感を伴うこともあります。

highlight中立

「highlight」は「(目立つように)強調する、浮き彫りにする」という意味合いが強く、特定の部分や情報に光を当てるイメージです。視覚的に何かを目立たせる際や、議論の中で重要な点に注目を集める際に使われます。「lay emphasis on」はより一般的な重要性を示すニュアンスです。

underlineフォーマル

「underline」は文字通り「下線を引く」という意味から転じて、「重要であることを明確にする、強調する」という意味で使われます。文書やスピーチで、ある点が特に重要であることを示す際に用いられます。「lay emphasis on」と同様にフォーマルな文脈で使われますが、より具体的な「明確化」のニュアンスを含みます。

「put emphasis on」は「lay emphasis on」とほぼ同じ意味で使われるコロケーションです。「put」の方がより一般的で、口語的な場面でも使われることがありますが、フォーマルな文脈での使用も可能です。どちらを使っても間違いではありませんが、「lay emphasis on」の方が若干、より洗練された印象を与えることがあります。

よくある間違い

make emphasis on
lay emphasis on / put emphasis on

「強調する」という意味で「make emphasis」という表現は使いません。正しくは「lay emphasis on」または「put emphasis on」です。

lay emphasis to
lay emphasis on

「〜に重点を置く」という場合、前置詞は「to」ではなく「on」を使います。

lay an emphasis
lay emphasis

「emphasis」は不可算名詞として使われることが多いので、通常「an」は付けません。ただし、特定の文脈で「a strong emphasis」のように修飾語がある場合は「a」が付くこともあります。

学習のコツ

  • 💡「lay emphasis on A」の形で「Aに重点を置く」と覚えると使いやすいです。
  • 💡フォーマルな場面や書き言葉で使うと、洗練された印象を与えます。
  • 💡動詞の「emphasize」や「stress」と使い分けを意識すると表現の幅が広がります。

対話例

ビジネス会議で新しいプロジェクトの方向性について議論している場面。

A:

For the new project, I believe we should lay emphasis on innovation and user experience.

新しいプロジェクトについては、イノベーションとユーザー体験に重点を置くべきだと考えます。

B:

I agree. Laying emphasis on those aspects will differentiate us from competitors.

同感です。それらの側面に重点を置くことで、競合他社との差別化が図れるでしょう。

大学の教授が学生に論文の書き方を指導している場面。

A:

When writing your thesis, remember to lay emphasis on evidence-based arguments.

論文を書く際は、証拠に基づいた議論に重点を置くことを忘れないでください。

B:

So, it's not enough to just state an opinion; I need to lay emphasis on backing it up with solid data.

つまり、単に意見を述べるだけでは不十分で、確固たるデータで裏付けることを強調する必要があるのですね。

Memorizeアプリで効率的に学習

lay emphasis を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習