lay blame

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/leɪ bleɪm/

lay BLAME

💡 「レイ・ブレイム」と発音します。「lay」は「レイ」と伸ばし、「blame」の「b」は唇をしっかり閉じて破裂させ、「lame」と続けると自然です。「blame」にやや強勢を置くと、よりネイティブに近い響きになります。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話ビジネス法律政治・社会問題ニュース・報道議論・討論教育

構成単語

意味

責任を負わせる、非難を押し付ける、罪をかぶせる。

"To assign responsibility for a fault or wrong to someone or something; to attribute culpability or fault to a particular person or thing."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、何らかの問題や失敗が発生した際に、その原因や責任の所在を特定したり、他人に押し付けたりする状況で使われます。多くの場合、非難や批判のニュアンスを伴い、責任を回避しようとする、あるいは特定の対象を攻撃する意図が感じられることがあります。ビジネスの会議、政治的な議論、ニュース報道など、ややフォーマルな文脈でよく用いられますが、日常会話でも人間関係の軋轢や子供のいたずらといった場面で使われることがあります。ネイティブスピーカーにとっては、客観的に責任を特定するというよりは、誰かを指弾するような、やや攻撃的な響きを持つことがあります。そのため、使用する際は文脈と相手への配慮が重要です。

例文

It's easy to lay blame when things go wrong, but we should focus on solutions.

カジュアル

問題が起こったときに責任をなすりつけるのは簡単ですが、私たちは解決策に焦点を当てるべきです。

Don't try to lay blame on your sister for breaking the vase; I saw you do it.

カジュアル

花瓶を割ったことで妹に責任をなすりつけようとしないで。私があなたがやったのを見たわよ。

He always tries to lay blame on others for his own mistakes.

カジュアル

彼はいつも自分のミスを他人のせいにする。

Instead of laying blame, let's figure out how to fix this.

カジュアル

責任の所在を問うより、どうやってこれを直すか考えましょう。

It's pointless to lay blame now; the damage is done.

カジュアル

今さら責任をなすりつけても無意味だ。もう被害は出ている。

Parents shouldn't always lay blame on their children for every little thing.

カジュアル

親は些細なこと全てで子供に責任を負わせるべきではありません。

The board meeting became heated as members tried to lay blame for the declining profits.

ビジネス

取締役会は、メンバーが利益減少の責任をなすりつけようとして白熱した。

It's crucial to understand the root cause rather than just lay blame on a single department.

ビジネス

単一部門に責任を負わせるだけでなく、根本原因を理解することが重要です。

Management decided not to lay blame on any individual but to review the entire process.

ビジネス

経営陣は個人に責任を負わせるのではなく、プロセス全体を見直すことを決定しました。

The report attempted to lay blame for the financial crisis on lax regulatory oversight.

フォーマル

その報告書は、金融危機に対する責任をずさんな規制監督にあるとした。

Historians continue to debate where to lay blame for the outbreak of the war.

フォーマル

歴史家たちは、戦争勃発の責任をどこに負わせるべきか議論を続けている。

The government refused to lay blame on the previous administration for the current economic woes.

フォーマル

政府は現在の経済問題について、前政権に責任を負わせることを拒否した。

類似表現との違い

「place blame」も「責任を負わせる」という意味で「lay blame」とほぼ同義ですが、やや客観的で冷静なトーンを持つことがあります。「lay blame」が責任を「なすりつける」という、より主観的で非難めいたニュアンスを強く持つ場合があるのに対し、「place blame」は責任を「配置する」「帰属させる」という、もう少し中立的な響きを持つことがあります。使い分けは文脈に依存しますが、多くの場面で互換性があります。

「pin blame on someone」は、「ピンで留める」ように、特定の個人やグループに責任を正確に、かつ強く「特定して押し付ける」というニュアンスがあります。より具体的なターゲットが想定され、強い非難の意味合いが強調されます。「lay blame」が責任の所在を問う一般的な行為を指すのに対し、「pin blame」はより焦点を絞って責任を負わせる状況で使われます。

「shift the blame」は「責任を転嫁する、ずらす」という意味で、自分の責任を他人に押し付けようとする行為を指します。この表現には、責任逃れや不正な行為という明確なネガティブな意図が含まれています。一方、「lay blame」は、責任を特定する行為全般を指し、その行為が正当であるか不当であるかは文脈によって変わりますが、「shift the blame」は常に責任逃れの意図を伴います。

よくある間違い

lay blame to someone
lay blame on someone

責任を負わせる対象を示す前置詞は「to」ではなく「on」を使います。「lay blame on someone/something」が正しい形です。

put blame
lay blame

「責任を負わせる」という意味で「put」を使う場合は、「put the blame on someone」のように「the」と「on」が伴うのが自然です。「put blame」単体では不自然な響きになります。「lay blame」は「blame」が不可算名詞的に使われ、より簡潔な表現です。

lay the blame
lay blame

「lay blame」は「責任を負わせる」という一般的な行為を指し、`blame`はここでは不可算名詞的に使われることが多いです。特定の誰かや物事に責任を負わせる場合は、「lay the blame on someone/something」のように「the」を付けて`blame`を特定することもできます。どちらも正しいですが、`lay blame`はより汎用的で自然な表現です。

学習のコツ

  • 💡「lay blame (on someone/something)」の形で使われることが非常に多いので、前置詞「on」と一緒に覚えると良いでしょう。
  • 💡責任を「なすりつける」というややネガティブなニュアンスがあるため、使う場面を選ぶ必要があります。客観的な報告よりも、批判的な文脈で使われがちです。
  • 💡ビジネスの議論やニュース記事で、問題の原因や責任の所在を議論する際によく見られる表現です。

対話例

プロジェクトが遅れている原因について話し合う同僚

A:

The project is seriously behind schedule. What went wrong?

プロジェクトが大幅に遅れています。何が悪かったのでしょう?

B:

I think it's too early to lay blame. We need to identify the bottlenecks first.

責任をなすりつけるのは時期尚早だと思います。まずはボトルネックを特定する必要があります。

子供が何かを壊してしまい、誰のせいか尋ねる親

A:

Who broke this vase? Don't try to lay blame on your brother, I saw you near it!

誰がこの花瓶を割ったの?お兄ちゃんのせいにしようとしないで、あなたが近くにいたのを見たわよ!

B:

Okay, it was me, Mom. I'm sorry.

わかった、私だよ、ママ。ごめんなさい。

ニュース番組で経済問題について議論するコメンテーター

A:

Many economists are trying to lay blame for the current inflation on government spending.

多くの経済学者が、現在のインフレの原因を政府の支出にあるとしている。

B:

While government spending is a factor, it's also important to consider global supply chain issues.

政府の支出も要因ではありますが、世界的なサプライチェーンの問題も考慮することが重要です。

Memorizeアプリで効率的に学習

lay blame を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習