/lɔːntʃ ə ˈtʃænəl/
LAUNCH a CHANnel
「launch」は「ローンチ」のように発音し、「channel」は「チャネル」のように、「チャ」の部分に強いアクセントを置きます。全体的に滑らかに繋げて発音することで、より自然な響きになります。
"To officially start and begin operating a new broadcast or content channel, typically on platforms such as YouTube, streaming services, or television networks, often with a public announcement or launch event."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、新しいコンテンツ配信の場を計画的に、そして公に開始する行為を指します。単にアカウントを作成するだけでなく、実際にコンテンツを公開し、視聴者に向けた運用を始めるという、より積極的で「世に送り出す」というニュアンスを含みます。特にYouTubeクリエイターや企業が動画配信を始める際によく使われる表現です。フォーマル度はニュートラルで、ビジネスシーンでも友人とのカジュアルな会話でも自然に使えます。ネイティブにとっては、新しいメディアコンテンツの立ち上げを意味する、現代において非常に一般的な表現です。
I'm thinking of launching a channel to share my cooking recipes.
料理のレシピを共有するためにチャンネルを開設しようかと考えているんです。
The company decided to launch a new brand channel on YouTube next month.
その会社は来月、YouTubeで新しいブランドチャンネルを開設することを決定しました。
She successfully launched her own gaming channel and it's growing rapidly.
彼女は自身のゲームチャンネルを無事に立ち上げ、急速に成長しています。
Many content creators dream of launching a successful channel.
多くのコンテンツクリエイターが、成功するチャンネルを立ち上げることを夢見ています。
We need a solid strategy before we launch a channel for our educational content.
教育コンテンツ用のチャンネルを開設する前に、確固たる戦略が必要です。
The broadcasting network plans to launch a new sports channel this fall.
その放送局は今年の秋に新しいスポーツチャンネルを開設する予定です。
Are you excited to launch a channel and start streaming?
チャンネルを開設して、ストリーミングを始めるのが楽しみですか?
They have all the equipment ready to launch a channel next week.
彼らは来週チャンネルを開設するために、すべての機材を準備しました。
The marketing team is developing a promotional plan for when we launch a channel.
マーケティングチームは、チャンネル開設時のプロモーション計画を策定しています。
The CEO announced the company's intention to launch a channel dedicated to sustainable living.
CEOは、持続可能な生活に特化したチャンネルを開設するという会社の意向を発表しました。
「start a channel」は「launch a channel」よりも一般的な「始める」というニュアンスです。「launch」は、より計画的で、公的な開始、または大きな期待を伴う開始を意味することが多いです。例えば、単にYouTubeアカウントを作って動画を1本アップするだけなら「start a channel」も使えますが、本格的に運用を開始して世に送り出す場合は「launch a channel」がしっくりきます。
「create a channel」は、チャンネルを「作成する」「作り出す」という行為に焦点を当てています。アカウントの設定や初期のコンテンツ準備など、技術的な構築プロセスを指すことが多いです。「launch a channel」は、その作成されたチャンネルを「公開し、運用を開始する」という、より広範でアクティブな意味合いを持ちます。
「set up a channel」は、チャンネルの「準備をする」「設定を完了させる」というニュアンスが強いです。技術的な設定や外観のカスタマイズなど、運用開始前の準備段階を指します。「launch a channel」は、その準備が整った後に、いよいよ活動を始めるという段階を意味します。
「launch」は「〜を立ち上げる」という意味で直接目的語を取る他動詞であり、動詞と名詞の間に前置詞「to」は通常不要です。特定の場所へ向かうわけではないので「to」は使いません。
「open a channel」は「窓口を開く」「情報伝達の経路を開く」といった意味で使われることが多く、YouTubeなどの動画配信チャンネルの開設には通常使いません。動画配信の場合は「launch」または「start」「create」が適切です。
A:
What have you been up to lately?
最近どうしてる?
B:
I've been super busy preparing to launch a channel for my travel vlogs!
旅行Vlogのチャンネルを開設する準備でめちゃくちゃ忙しかったんだ!
A:
Regarding our content strategy, when do you plan to launch a channel for our product tutorials?
コンテンツ戦略に関してですが、製品チュートリアル用のチャンネルはいつ開設する予定ですか?
B:
We're aiming for Q3, after we finalize all the video scripts and editing guidelines.
動画スクリプトと編集ガイドラインをすべて確定させた後、第3四半期を目指しています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード