/lɑːntʃ ə blɑːɡ/
LAUNCH a BLOG
「launch」の母音は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。「blog」の母音は、口を大きく開けて「ア」と発音するようなイメージです。
"To officially start a new blog and make it publicly available online, often implying a planned or strategic initiation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単にブログを「始める」だけでなく、準備を整えて「正式に公開する」「発信する」といった計画性や意図的な開始のニュアンスを含みます。新しいウェブサイトやサービスを「立ち上げる」際にも使われる「launch」という動詞が使われているため、単なる個人的な思いつきで始めるというよりは、ある程度の目的や目標を持って公開するイメージが強いです。 個人的な趣味のブログから、企業のマーケティング目的のブログまで幅広く使えますが、特にビジネスシーンでは「戦略的な公開」というニュアンスが強調されます。フォーマル度はニュートラルで、ビジネスからカジュアルな会話まで使えます。
I'm planning to launch a blog about my travel experiences next month.
来月、旅行体験についてのブログを立ち上げる予定です。
She successfully launched her food blog and it's already gaining followers.
彼女はフードブログの開設に成功し、すでにフォロワーが増えています。
We decided to launch a blog to share tips on sustainable living.
私たちは持続可能な暮らしのヒントを共有するためにブログを開設することにしました。
My friend helped me launch a blog where I can showcase my photography.
友人が私の写真作品を披露できるブログの立ち上げを手伝ってくれました。
It's exciting to finally launch a blog and connect with a wider audience.
ついにブログを開設して、より多くの読者と繋がれるのは嬉しいことです。
The marketing team will launch a blog series to promote our new product line.
マーケティングチームは新製品ラインを宣伝するためにブログシリーズを立ち上げます。
Our company aims to launch a blog that provides valuable industry insights.
弊社は、業界の貴重な洞察を提供するブログを立ち上げることを目指しています。
The university plans to launch a blog to highlight student achievements and campus news.
大学は学生の功績とキャンパスのニュースを強調するためにブログを開設する予定です。
To enhance transparency, the non-profit organization will launch a blog detailing its initiatives.
透明性を高めるため、非営利団体はその取り組みを詳述するブログを立ち上げます。
最も一般的で広範な表現です。「始める」という行為自体に焦点を当て、計画性や公式性よりも単純な開始を意味します。カジュアルな文脈でよく使われます。
ブログを「作る」という作成行為に焦点を当てた表現です。内容を準備したり、デザインしたりする工程を含意することが多いです。必ずしも公開を強調するわけではありません。
ブログを「設定する」「構築する」という技術的な側面や準備段階を強調します。ドメイン取得、サーバー設定、プラットフォーム選定など、公開に至るまでの実務的な作業を指すことが多いです。
文法的に間違いではありませんが、「お店を開く(open a shop)」などとは異なり、ブログに対してはあまり自然な表現ではありません。「launch a blog」や「start a blog」を使う方がより自然です。
「make a blog」は間違いではありませんが、より自然な英語では「launch a blog」(立ち上げる)、「start a blog」(始める)、「create a blog」(作る)が一般的に使われます。
「open a blog」は「店を開く」のように使うのが一般的で、ブログの開設には「launch」や「start」を使う方が自然です。誤解を招く可能性があります。
A:
What have you been up to lately?
最近どうしてるの?
B:
I've been busy setting things up because I'm finally going to launch a blog about my travel photography!
旅行写真のブログをついに立ち上げるから、準備で忙しかったんだ!
A:
That's awesome! I can't wait to read it.
それは素晴らしいね!読むのが楽しみだ。
A:
So, what's our next step for increasing brand awareness?
では、ブランド認知度を高めるための次のステップは何でしょうか?
B:
We plan to launch a blog that features expert interviews and industry trends. It should help position us as thought leaders.
専門家へのインタビューや業界トレンドを紹介するブログを立ち上げる予定です。それによって、我々をソートリーダーとして位置づけるのに役立つはずです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード