keep one's cool
発音
/kiːp wʌnz kuːl/
KEEP one's COOL
💡 「keep」と「cool」をはっきりと発音し、「one's」の部分は状況に合わせて「my」「your」などに変え、軽く繋げるように発音します。全体的に落ち着いたトーンで表現されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
困難な状況やプレッシャーの中で、冷静さや落ち着きを保つこと。感情的になったり、怒りや動揺を表に出したりしないこと。
"To remain calm, composed, and unruffled, especially in a difficult, stressful, or provocative situation; to avoid becoming angry, agitated, or panicky."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、特に感情的になりそうな状況や、プレッシャーの高い場面で、怒りや動揺を抑えて冷静でいることを指します。感情のコントロールを強調するニュアンスがあり、困難な状況下でも平静を保つことの重要性を示唆します。非常に一般的な表現で、カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使用できます。ネイティブは、この表現を使うことで、感情をコントロールできる賢明さや、プレッシャーに強いというポジティブな印象を受けます。
例文
No matter how angry you get, try to keep your cool.
どれだけ腹が立っても、冷静さを保つように努めてください。
I was really upset by his comment, but I managed to keep my cool.
彼のコメントには本当に腹が立ちましたが、なんとか冷静さを保ちました。
Don't lose your temper; just keep your cool and explain your side.
カッとなるな、冷静さを保って自分の言い分を説明しなさい。
It's hard to keep your cool when everything seems to go wrong.
全てがうまくいかないように見える時、冷静でいるのは難しいですね。
She kept her cool even when everyone else was panicking during the emergency.
緊急時、他の全員がパニックになっている時でも、彼女は冷静さを保っていました。
He always keeps his cool under pressure, which is a great quality for a leader.
彼はプレッシャーの中でも常に冷静さを保ちます。それはリーダーにとって素晴らしい資質です。
In negotiations, it's crucial to keep your cool to achieve a favorable outcome.
交渉では、有利な結果を得るために冷静さを保つことが極めて重要です。
Despite the unexpected technical issues, the presenter managed to keep her cool and continue the presentation smoothly.
予期せぬ技術的な問題にもかかわらず、発表者は冷静さを保ち、スムーズにプレゼンテーションを続けました。
Maintaining composure is vital; executives must always endeavor to keep their cool in times of crisis.
平静を保つことは極めて重要です。経営幹部は常に危機の際にも冷静さを保つよう努めなければなりません。
The diplomat's ability to keep his cool during the intense interrogation was highly commendable.
その外交官が激しい尋問中に冷静さを保った能力は、非常に称賛に値しました。
類似表現との違い
「keep one's cool」とほぼ同じ意味ですが、「stay calm」はより直接的で、単に落ち着いている状態を表します。「keep one's cool」は、特に感情的になりそうな状況やプレッシャーの中で、努力して冷静さを保つニュアンスが強いです。
「keep one's cool」と非常に似ており、「動揺せずに冷静でいる」という意味で使われます。どちらも口語的ですが、「keep your head」の方が少し古風な響きを持つことがあります。
「冷静さを保つ」という点で共通しますが、「remain composed」はよりフォーマルで洗練された表現です。感情を乱さずに落ち着いている様子を、より客観的に記述する際に用いられます。
怒りを抑えることに特化した表現です。「keep one's cool」は怒りだけでなく、パニックや動揺全般を抑えることを含みますが、「control one's temper」は感情の中でも「怒り」に焦点が当たっています。
よくある間違い
「cool」は「冷静な」という意味ですが、「cold」は「冷たい」という意味で、間違って使うと全く異なる意味になってしまいます。
「calm」は名詞として「冷静さ」という意味もありますが、「keep one's calm」という表現は一般的ではありません。「keep one's cool」または「stay calm」を使うのが自然です。
学習のコツ
- 💡「one's」の部分は、話している相手や対象に合わせて「my」「your」「his」「her」「our」「their」のように適切に変更します。
- 💡怒りやパニックなど、感情的になりそうな状況で「冷静さを保つ」という意味で使うことを覚えましょう。
- 💡反対の意味のフレーズ「lose one's cool」(冷静さを失う、カッとなる)も一緒に覚えると、理解が深まります。
対話例
会議中に予期せぬ批判を受けた時
A:
That client was really aggressive with their feedback. How did you manage to keep your cool?
あのクライアント、フィードバックがすごく攻撃的でしたね。どうやって冷静さを保ったんですか?
B:
It wasn't easy, but I knew I had to remain professional to resolve the issue effectively.
簡単ではありませんでしたが、問題を効果的に解決するにはプロフェッショナルでいなければならないと分かっていました。
友人がストレスを感じている状況で
A:
I'm so stressed out with this project, I feel like I'm going to snap!
このプロジェクトでストレスが溜まりすぎて、もう限界だ!
B:
Hey, take a deep breath. You just need to keep your cool and take it one step at a time.
おい、深呼吸しろ。冷静さを保って、一つずつこなしていけばいいんだよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
keep one's cool を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。