/steɪ kɑːm/
stay CALM
💡 「calm」の 'l' は発音せず、「カーm」のように発音します。全体的に落ち着いたトーンで発音すると、意味と合致し、より自然に聞こえます。
"To remain emotionally unagitated, especially in a difficult or stressful situation; to maintain one's composure and avoid panic or strong emotional reactions."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、怒り、不安、パニックなどの強い感情に流されず、落ち着いた精神状態を維持することを意味します。緊急時、プレッシャーのかかる状況、あるいは日常生活で感情的になりそうな時に、自分自身や他者に冷静さを促す際によく使われます。非常にポジティブなアドバイスや指示として機能し、状況を客観的に評価し、適切な行動を取るための基盤となります。日常会話からビジネス、緊急事態まで幅広く使われる「neutral」な表現で、ネイティブにとっては非常に一般的で自然な言い回しです。
Just stay calm, everything will be fine.
落ち着いて。すべてうまくいくから大丈夫だよ。
It's hard to stay calm when you're under so much pressure.
そんなにプレッシャーがかかっている時は、落ち着いているのが難しいですね。
Try to stay calm and think logically about the solution.
落ち着いて、解決策について論理的に考えてみてください。
She always manages to stay calm even in the most chaotic situations.
彼女は最も混乱した状況でも、いつも冷静さを保つことができます。
I told myself to stay calm before stepping onto the stage for my speech.
スピーチのためにステージに上がる前に、自分に「落ち着け」と言い聞かせました。
No matter what happens, we must stay calm and follow the plan.
何が起こっても、私たちは冷静を保ち、計画に従わなければなりません。
He stayed calm even when he realized he had lost his passport at the airport.
彼は空港でパスポートをなくしたことに気づいても冷静でした。
In a crisis, it's crucial for leaders to stay calm to guide their team effectively.
危機においては、リーダーが冷静さを保ち、チームを効果的に導くことが極めて重要です。
Please stay calm and follow the evacuation procedures calmly and orderly.
どうぞ落ち着いて、冷静かつ秩序だった避難手順に従ってください。
Maintaining composure is vital; thus, all personnel are advised to stay calm during the unexpected incident.
平静を保つことが不可欠です。したがって、予期せぬ事態発生時には、全職員が冷静を保つよう助言されます。
The diplomat urged all parties involved to stay calm and pursue peaceful resolutions.
外交官は、関係するすべての当事者に対し、冷静を保ち、平和的な解決策を追求するよう促しました。
「stay calm」と意味は非常に近いですが、「keep calm」の方がやや直接的な指示や命令のニュアンスが強いことがあります。特に有名なスローガン「Keep Calm and Carry On」のように、困難な状況で自分を律する際に使われることが多いです。「stay calm」は、より自然に落ち着いた状態を保つことを描写する際に適しています。
「stay calm」よりもややフォーマルな響きがあります。「remain」は「〜の状態のままでいる」という継続性を強調するため、より公式な場や文書で使われる傾向があります。意味合いはほぼ同じですが、文体によって使い分けられます。
「感情を落ち着かせる」「平静を取り戻す」という、感情的になった状態から自ら努力して落ち着いた状態に「持っていく」という能動的な行為を指します。「stay calm」は「落ち着いた状態を保つ」という状態の継続を表すのに対し、「compose oneself」は感情の乱れから落ち着きへの移行を強調します。
「stay calm」よりもはるかにカジュアルな表現で、スラングに近いニュアンスも持ちます。「冷静さを保つ」だけでなく、「怒らない」「感情的にならない」という、より具体的な感情の抑制を指すことが多いです。特にプレッシャーや挑発に屈せず、冷静さを失わないことを意味します。
「stay」の後に続くのは状態を表す形容詞(calm)が適切です。「stay + 形容詞」で「〜の状態を保つ」という意味になります。副詞(calmly)は動詞を修飾するため、この文脈では不自然で、文法的に誤りです。
A:
Oh no, I think I lost my wallet! What should I do?
ああ、財布をなくしたみたい!どうしよう?
B:
Just stay calm. Let's retrace your steps and think where you last saw it. We'll find it.
落ち着いて。来た道を戻って、最後にどこで見たか思い出そう。きっと見つかるよ。
A:
I'm so nervous about this presentation. My heart is racing.
このプレゼンテーション、すごく緊張するよ。心臓がドキドキしてる。
B:
You've prepared well. Just take a deep breath, stay calm, and speak clearly. You'll do great.
よく準備したじゃないか。深呼吸して、落ち着いて、はっきりと話せば、きっとうまくいくよ。
A:
Ladies and gentlemen, we're currently experiencing some turbulence.
皆様、現在、乱気流に遭遇しております。
B:
Please stay calm and keep your seatbelts fastened. Our crew is here to assist you.
どうぞ落ち着いて、シートベルトをしっかりとお締めください。乗務員がお手伝いいたします。
stay calm を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。