/ɪt meɪ biː dʌn/
it MAY be DONE
「it」と「be」は弱めに短く発音されることが多いですが、「may」と「done」は文脈によって強調されることがあります。「メイ」と「ダン」をややはっきりと発音することを意識しましょう。
"Indicates the possibility or likelihood that a particular action, task, or process will be completed, finished, or brought to an end."
ニュアンス・使い方
これは客観的な可能性や推測を伝える際に使われる表現です。断定を避け、柔らかな表現で何か事柄が「終わるかもしれない」「解決されるかもしれない」といった見込みを伝えるときに便利です。特に、計画や作業の進捗、結果について言及する場面でよく用いられます。フォーマルな文脈でもカジュアルな文脈でも使えますが、ビジネスシーンでの報告や見通しを伝える際に、不確実性を含みつつも、選択肢や解決策、またはある状況に対する見込みを提示する際にネイティブは自然に用います。
Don't worry, it may be done by the end of the day.
心配しないでください、それは今日の終わりまでには終わるかもしれません。
The repair work is complex, but it may be done by tomorrow.
修理作業は複雑ですが、明日までには完了するかもしれません。
If we get more resources, it may be done faster.
もっとリソースがあれば、より早くできるかもしれません。
While challenging, the task it may be done with careful planning.
困難ですが、そのタスクは綿密な計画があれば達成できるかもしれません。
We've reviewed the proposal, and it may be done as suggested.
提案書を検討した結果、ご提案の通りに実施できるかもしれません。
A new version of the software is being developed, and it may be done by next quarter.
ソフトウェアの新しいバージョンが開発中で、来四半期までには完成するかもしれません。
Given the current progress, it may be done within the allocated timeframe.
現在の進捗を考慮すると、割り当てられた期間内に完了する可能性があります。
Upon further investigation, it may be done according to the revised protocol.
さらなる調査の結果、改訂された議定書に従って実施される可能性があります。
"Suggests that an action might be permissible, acceptable, or an appropriate course of action under certain circumstances, often implying a suggestion or cautious recommendation."
ニュアンス・使い方
何かを行うことが許可されている、またはそれが適切・妥当な選択肢である可能性を示す際に使われます。直接的な指示ではなく、あくまで可能性や選択肢の一つとして提示するニュアンスを含むため、非常に丁寧で遠回しな表現になります。特にビジネスシーンで、決定を促すような強い表現を避けたい場合や、相手に選択肢を与えつつ自分の意見を控えめに伝えたい場合に有効です。ネイティブは、相手に提案しつつも最終的な判断を委ねるような状況でこの表現を用いることがあります。
If the situation doesn't improve, it may be done to reassess our strategy.
状況が改善しない場合、戦略を見直すことが適切かもしれません。
Considering the budget, it may be done to opt for the more economical solution.
予算を考慮すると、より経済的な解決策を選ぶのが良いかもしれません。
To avoid future issues, it may be done to document everything carefully.
将来の問題を避けるため、すべてを注意深く文書化するべきかもしれません。
In light of the new regulations, it may be done to update our compliance procedures.
新しい規制に鑑み、当社のコンプライアンス手順を更新する必要があるかもしれません。
To ensure fairness, it may be done to conduct an independent review.
公平性を確保するため、独立したレビューを実施するのが妥当かもしれません。
Given the ethical considerations, it may be done to consult with legal counsel.
倫理的な配慮を鑑みると、法務顧問に相談することが適切かもしれません。
「it may be done」が可能性や推測を示すのに対し、「it could be done」は技術的・物理的な実現可能性に重点を置きます。「~することが可能である」というニュアンスが強く、また、過去の可能性を示すこともあります。mayよりもやや可能性が低いニュアンスで使われることもあります。
「それが可能である」という、より強い断定的な意味合いを持ちます。技術的、物理的に実現可能であることを明確に述べる際に使われ、「it may be done」が持つ不確実性は低い表現です。実現性に対して自信がある場合に用いられます。
「may」とほぼ同義ですが、「might」は「may」よりも可能性が低い、またはより控えめな推測を表します。不確実性がより強調される場合に使われます。カジュアルな会話で「もしかしたらね」といった軽いニュアンスで使われることもあります。
「それが完了するだろう」という、未来に対する強い確信や意志を示します。不確実性はほとんどなく、完了がほぼ確実であることを伝えます。「it may be done」の「かもしれない」とは対照的です。
助動詞 'may' の後には動詞の原形が続きます。受動態の 'be done' を形成するには、'be' 動詞の原形が必要です。
「完了する」という状態や結果を表す場合は、'do' の過去分詞 'done' を使った受動態が適切です。'doing' は「~しているかもしれない」という進行中の行為や可能性を表します。
「終える」という意味で動詞 'finish' を使う場合、受動態では過去分詞 'finished' を用います。'finish' は原形動詞です。
A:
Do you think we can meet the deadline for this project?
このプロジェクト、締め切りに間に合うと思いますか?
B:
It's tight, but if everyone works efficiently, it may be done on time.
厳しいですが、全員が効率的に作業すれば、期限内に完了するかもしれません。
A:
When do you expect the bug fix to be deployed?
バグ修正はいつ展開される予定ですか?
B:
We're still testing, but it may be done by the end of the week if no major issues arise.
まだテスト中ですが、大きな問題がなければ週末までには完了するかもしれません。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード