issue a declaration

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/ˈɪʃuː ə ˌdɛkləˈreɪʃən/

ISSUE a declaRATION

💡 「イシュー」は「イシュゥー」のように、語末を少し長めに発音します。「デクラレーション」は「デクラレイション」と、特に「レイ」の部分を強く発音することを意識しましょう。全体的にフォーマルな響きです。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:時々使われる
使用場面:
政治・外交法律国際関係ビジネスジャーナリズム歴史学術

構成単語

意味

(政府、組織などが)宣言を発する、公式な声明を発表する、布告する。

"To officially and formally make a public announcement or statement, often by a government, organization, or authoritative body, regarding a policy, decision, or situation."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、政府、国際機関、企業などの権威ある主体が、その決定、立場、あるいは方針などを公に、そして正式に発表する際に用いられます。非常にフォーマルな文脈で使われ、個人的な意見やカジュアルな発表には不適切です。発表される内容は、政治的なもの、法的なもの、あるいは社会的な重要な事項であることが多いです。ネイティブは、この表現を聞くと、公式文書、ニュース報道、歴史的文書などを連想し、その発言の背後にある権威と重大性を感じ取ります。

例文

The government decided to issue a declaration of a state of emergency due to the natural disaster.

フォーマル

政府は自然災害のため、非常事態宣言を発することを決定しました。

Following the peace talks, the two nations issued a joint declaration.

フォーマル

和平交渉の後、両国は共同声明を発表しました。

The company will issue a declaration regarding its new environmental policy next week.

ビジネス

その企業は来週、新たな環境方針に関する声明を発表します。

Historically, monarchs would often issue a declaration to their subjects.

フォーマル

歴史的に、君主はしばしば臣民に対し布告を発していました。

The international committee is expected to issue a declaration condemning the human rights violations.

フォーマル

国際委員会は人権侵害を非難する宣言を出すと見られています。

During the war, the provisional government had to issue a declaration of independence.

フォーマル

戦争中、暫定政府は独立宣言を発しなければなりませんでした。

The mayor's office will issue a declaration outlining the city's future development plans.

ビジネス

市長室は、市の将来の開発計画を概説する声明を発表する予定です。

Activists urged the UN to issue a declaration on climate change.

フォーマル

活動家たちは国連に対し、気候変動に関する宣言を出すよう求めました。

Any nation can issue a declaration of war, though it is rare today.

フォーマル

今日では稀ですが、いかなる国も宣戦布告を発することができます。

The President is scheduled to issue a declaration about the new economic reforms.

フォーマル

大統領は新たな経済改革について宣言を発表する予定です。

類似表現との違い

「issue a declaration」が「公式な宣言や布告」であるのに対し、「make an announcement」は「発表する」という一般的な行為を指します。より幅広い状況で使え、フォーマル度も「issue a declaration」ほど高くありません。個人的な発表や、重要度がそれほど高くないニュースにも使われます。

release a statementフォーマル

これも公式な発表を指しますが、「statement(声明)」は「declaration(宣言)」よりも、特定の事柄に対する見解や情報を表明する意味合いが強いです。企業が危機管理のために声明を出すなど、情報公開の側面が強調されます。「declaration」はより重みがあり、方針や決定そのものを公にする意味合いが強いです。

declare somethingフォーマル

動詞「declare」を使う場合、直接的に「~を宣言する」という意味になります。「issue a declaration」は「宣言を発する」と、宣言という『文書や行為』を出す点に焦点が当たります。「declare something」はより簡潔で直接的ですが、文脈によっては「issue a declaration」と同じくらいフォーマルな意味合いを持つこともあります。

よくある間違い

make a declaration
issue a declaration

文法的には間違いではないものの、公式な宣言や布告については「make a declaration」よりも「issue a declaration」の方が遥かに一般的なコロケーションであり、ネイティブには自然に聞こえます。特に政府や公的機関が何かを宣言する文脈では「issue」が適切です。

publish a declaration
issue a declaration

「publish」も「公表する」という意味ですが、「declaration」という具体的な『宣言行為』と結びつく場合、より適切な動詞は「issue」です。「publish」は書籍や記事など、より広範な印刷物や情報を公にする際に使われることが多いです。

学習のコツ

  • 💡「issue a declaration」は非常にフォーマルな表現であり、ニュース記事、政府の発表、歴史的な文書などでよく見られます。
  • 💡主語は国、政府、国際機関、権威ある組織など、公式な立場にある団体が来ることがほとんどです。
  • 💡『issue』という動詞は、命令、許可証、警告など、公式な文書やメッセージを『発行する』『出す』という意味で広く使われます。この知識が『issue a declaration』の意味理解にも役立ちます。
  • 💡「declaration」は『宣言』『声明』という名詞であり、特に『独立宣言 (Declaration of Independence)』など、歴史上重要な意味を持つものが多いです。

対話例

国際会議でのニュース報道に関する議論

A:

Did you hear about the resolution from the UN conference?

国連会議の決議について聞きましたか?

B:

Yes, I saw that they're preparing to issue a declaration on global security.

ええ、彼らが世界の安全保障に関する宣言を出す準備をしていると見ましたよ。

歴史学の授業での議論

A:

When did the new republic issue a declaration of its sovereignty?

その新共和国はいつ主権の宣言を発しましたか?

B:

It was in the summer of 1948, marking a pivotal moment in its formation.

1948年の夏でしたね、それが建国における極めて重要な瞬間となりました。

Memorizeアプリで効率的に学習

issue a declaration を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習