/ɪn ə hʌf/
in a HUFF
「ハフ」の「ハ」を短く強く発音し、全体的にリズミカルに発音します。
"In a state of annoyance or anger, often because one feels offended, slighted, or frustrated, leading to a sudden display of temper or withdrawal."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かが気分を害されたり、不快な思いをさせられたりした結果、一時的に不機嫌になったり、怒りを露わにしたりする状況で使われます。深刻な怒りというよりは、少し子供っぽい、あるいは感情的な反応を示すニュアンスがあります。例えば、議論に負けて部屋を飛び出したり、批判されてふくれっ面になったりするような場面でよく用いられます。「プイッと怒る」「むくれる」といった感情に近いでしょう。フォーマルな場ではあまり使われず、日常会話やカジュアルな文章で頻繁に登場します。
She walked out of the meeting in a huff after her ideas were dismissed.
彼女のアイデアが却下された後、彼女はむっとして会議を途中退席しました。
My brother went to his room in a huff because I ate the last piece of cake.
僕が最後のケーキを食べたので、弟は腹を立てて自分の部屋へ行きました。
He stormed off in a huff when his wife criticized his driving skills.
妻に運転技術を批判されて、彼はむっとして立ち去りました。
Don't just leave in a huff; let's try to talk this through calmly.
ただ腹を立てて立ち去るのではなく、落ち着いて話し合いましょう。
The child went to his room in a huff after being told he couldn't watch TV.
テレビを見てはいけないと言われ、その子はむっとして自分の部屋に行きました。
She took the criticism in a huff and refused to speak to him for the rest of the day.
彼女はその批判にむっとして、その日一日彼と口をきこうとしませんでした。
The junior manager, feeling undervalued, resigned in a huff after a heated discussion.
過小評価されていると感じていた若手マネージャーは、激しい議論の後、憤慨して辞任しました。
The team leader, after receiving unexpected feedback, left the project review in a huff.
チームリーダーは、予期せぬフィードバックを受け、むっとした様子でプロジェクトレビューを後にしました。
Newspapers reported that the minister departed in a huff following the contentious parliamentary debate.
新聞は、その大臣が論争の的となった議会討論の後、憤慨して退席したと報じました。
「in a bad mood」は「機嫌が悪い」という一般的な不機嫌な状態を表しますが、「in a huff」は特定の出来事や発言によって気分を害され、一時的に怒りや不機嫌さを露わにしている状態を指します。より具体的な原因と反応が伴うニュアンスがあります。
「angrily」は「怒って」という副詞で、感情そのものを直接的に示します。「in a huff」は怒りの感情だけでなく、その怒りや不機嫌さから引き起こされる行動(立ち去る、黙るなど)を含んだ表現です。単なる感情よりも、その感情を伴う「振る舞い」に焦点が当たります。
「sulkily」は「不機嫌そうに、むっつりして」という意味で、「in a huff」と似ていますが、「sulkily」は主に黙って不機嫌な様子を表すのに対し、「in a huff」はより行動を伴う(例:その場を立ち去る)ことが多いです。また、「sulkily」は子供っぽい不満を強調する傾向があります。
「in a fit of pique」は「カッとなって、癇癪を起こして」という意味で、「in a huff」よりも突然で激しい怒りや苛立ちの感情を表します。よりフォーマルな響きがあり、文学的な表現としても使われます。「in a huff」はもう少し日常的で軽い怒りにも使えます。
「huff」は名詞であり、動名詞(-ing形)で表現することはありません。常に「in a huff」の形で使用します。
「angry」は形容詞であり、「in angry」という表現は一般的ではありません。感情を表すには「in a huff」や「angrily」のような副詞を使用します。
A:
Did you see Mark? He just walked out.
マーク見た?さっき出て行ったよ。
B:
Yeah, he was in a huff about Sarah's comment. I think he felt insulted.
うん、サラのコメントにむっとしてたよ。侮辱されたと感じたんだと思う。
A:
Why is Lily sulking in her room?
リリーはどうして部屋でむっとしているの?
B:
Dad told her she couldn't have ice cream before dinner. She went off in a huff.
パパが夕食前にアイスクリームを食べてはいけないって言ったんだ。むっとして行ってしまったわ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード