/pʊl ɑːf/
pull OFF
「プル・オフ」ではなく、`pull`と`off`が滑らかにつながって「プローフ」のように聞こえることが多いです。`off`の部分に強勢を置いて発音しましょう。
"To succeed in doing something difficult, unexpected, or seemingly impossible, often with skill or effort."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、達成が難しいと思われていたことや、多くの人が無理だと考えていたような状況で、最終的に成功を収めた際に使われます。単に「成功する」というよりも、「見事にやり遂げる」「うまくやってのける」といった、その巧妙さや達成への苦労、そして結果への賞賛や安堵のニュアンスを含みます。挑戦的だったり、リスクがあったりする目標に対して、見事にそれを達成したというポジティブな感情を表現する際に最適です。ビジネスシーンでも、困難なプロジェクトの成功などに使われますが、フォーマルな文書よりは、会話や比較的インフォーマルな報告で使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、困難を乗り越えた達成感を強調したい時によく用います。
I didn't think he could win, but he pulled off a big victory!
彼が勝つとは思わなかったけど、見事な大勝利を収めたね!
We managed to pull off a surprise party for her without her knowing.
彼女に知られずにサプライズパーティーを成功させることができたよ。
She pulled off the presentation without a hitch, despite being nervous.
彼女は緊張していたにもかかわらず、プレゼンテーションを滞りなくやり遂げた。
It was a difficult recipe, but I think I pulled it off pretty well.
難しいレシピだったけど、かなりうまくできたと思う。
They pulled off an amazing performance despite the technical issues they faced.
彼らは技術的な問題があったにもかかわらず、素晴らしいパフォーマンスを成功させた。
Our team pulled off the complex merger ahead of schedule.
私たちのチームは複雑な合併を予定より早く成功させました。
The marketing campaign really pulled off impressive results in a short period.
そのマーケティングキャンペーンは短期間で本当に素晴らしい結果を出しました。
We need a robust strategy to pull off this challenging project on time.
この困難なプロジェクトを期日までに成功させるためには、堅牢な戦略が必要です。
The government successfully pulled off a diplomatic breakthrough after weeks of negotiations.
政府は数週間の交渉の末、外交的な打開策を成功させました。
The architect pulled off a masterpiece under extreme budget constraints, earning critical acclaim.
その建築家は極度の予算制約の下、傑作を完成させ、批評家から絶賛されました。
`achieve` は「達成する」という一般的な意味合いで、フォーマルな状況でも広く使われます。`pull off` が持つ「困難なことを巧妙に、または予想外に成功させる」というニュアンスは含まれません。より直接的で感情的な要素が少ないです。
`succeed in` は「〜に成功する」という一般的な表現で、`achieve` と同様に広く使われます。`pull off` の持つ「困難を乗り越えた達成感」や「巧妙さ」のニュアンスは薄いです。
`manage to` は「なんとか〜する」「どうにか〜する」という意味合いが強く、困難な状況で努力して結果を出したことを示します。しかし、`pull off` のように「見事に」「素晴らしい」といったポジティブな賞賛や驚きのニュアンスは含まれず、むしろ「ぎりぎりできた」というニュアンスを含むこともあります。
`accomplish` は「成し遂げる」「完遂する」という意味で、しばしば大規模な目標や任務に対して使われます。`achieve` と似ていますが、より最終的な達成や完成に焦点を当てています。`pull off` のような「困難なものを巧妙に」という特定のニュアンスはあまりありません。
`pull off` の後に続くのは動名詞または名詞句です。不定詞(to do)ではなく、具体的な目的語または動名詞(doing)を使いましょう。「プロジェクトを成功させる」であれば `pull off the project` や `pull it off` のように表現します。
`pull off` は「成功させる」という意味で使われるため、「困難な状況から離れる」という意味では通常使いません。困難な状況を乗り越える、窮地を脱する意味では `pull through` が適切です。
A:
I heard you passed the certification exam! That was tough, wasn't it?
資格試験に合格したって聞いたよ!あれは難しかったよね?
B:
Yeah, it really was. I can't believe I pulled it off!
うん、本当に難しかった。よくやり遂げたなと自分でも信じられないよ!
A:
The deadline for the report is tomorrow. Do you think we can pull it off?
レポートの締め切りは明日だ。間に合うと思う?
B:
It'll be tight, but if we work together, I think we can pull it off.
きついけど、協力すれば何とか成功させられると思う。
A:
Wow, that was an unexpected win! How did they pull that off?
わあ、予想外の勝利だったね!どうやってあれを成し遂げたんだろう?
B:
Their defense was just incredible in the second half. They really pulled off a miracle.
後半の彼らのディフェンスが本当にすごかったね。まさに奇跡をやり遂げたよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード