(主に英) 気取らない、質素で居心地の良い、家庭的な;(主に米) 見た目が地味な、魅力に欠ける、不器量な
/ˈhoʊmli/
HOMLY
「H」は息を出す音です。最初の「hoh」は「ホウ」と伸ばすように発音し、強くします。続く「mly」は「ムリー」と軽く繋げましょう。特にアメリカ英語での意味を意識する際は、日本人には馴染みのないニュアンスなので注意が必要です。
Her homely cottage felt cozy.
彼女の質素なコテージは居心地が良かったです。
He had a rather homely face.
彼はどちらかというと地味な顔立ちでした。
A homely meal is always best.
家庭的な食事がいつも一番です。
She wore homely, comfortable clothes.
彼女は質素で着心地の良い服を着ていました。
The room had a homely feel.
その部屋は家庭的な雰囲気でした。
Their welcome was truly homely.
彼らの歓迎は本当に温かいものでした。
It's a homely, warm atmosphere.
それは家庭的で温かい雰囲気です。
The cafe offers homely comfort.
そのカフェは家庭的な安らぎを提供しています。
We seek a homely work environment.
私たちは居心地の良い職場環境を求めています。
Her homely wisdom guided us.
彼女の飾り気のない知恵が私たちを導きました。
homelyは英国英語では「居心地の良い、家庭的な」という肯定的な意味ですが、アメリカ英語では「不器量な、魅力に欠ける」という否定的な意味で使われます。アメリカ人に対して「homely face」と言うと、相手を侮辱することになるため注意が必要です。
「cozy」は「暖かくて心地よい」という感覚に特化した形容詞です。一方「homely」(英国英語)は「家庭的で気取らない、居心地の良い」といった、空間や雰囲気、人物の性質に対して使われることが多いです。しかし、「homely」(アメリカ英語)は「魅力的でない、不器量な」という意味で全く異なるため、注意が必要です。
「plain」は「飾りのない、質素な、地味な」という意味で、容姿についても使われます。「homely」(アメリカ英語)と近い意味で使われることがありますが、「homely」の方がより「野暮ったい」という、少しネガティブなニュアンスが強いことがあります。英国英語の「homely」とは意味が大きく異なります。
「homely」は古英語の「hamlic」に由来し、「home(家)」に関連する意味を持っていました。元々は「家庭的な、家のように居心地の良い」という肯定的な意味で使われていましたが、17世紀頃からアメリカ英語では「家の中に閉じこもりがちな、洗練されていない」というニュアンスから「不器量な、魅力のない」という否定的な意味が派生しました。この英米での意味の違いは現代でも残っています。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード