hold harmless

コロケーション英検1級C2TOEIC TOEIC 900点目標

発音

/hoʊld ˈhɑːrmlɪs/

hold HARMless

💡 「hold」と「harmless」をはっきりと発音し、「harmless」の最初の音節「harm」に強いアクセントを置きます。法律や契約の文脈で使われるため、落ち着いた、明確なトーンで発音されることが多いです。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:時々使われる
使用場面:
ビジネス法律契約金融不動産保険行政

構成単語

意味

(人や団体を)損害から免責する、賠償責任を負わせないことを保証する、無害に保つ

"To protect someone from legal responsibility for damage, injury, or loss, or to agree not to blame them or seek compensation from them if such damage, injury, or loss occurs."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に法律文書、契約書、ビジネス合意書などで使用される、非常にフォーマルかつ専門的な表現です。ある当事者(A)が別の当事者(B)に対して、将来発生しうる特定の損害や法的責任からBを保護すること、またはBにその責任を負わせないことを約束する際に使われます。例えば、契約において一方の当事者が特定の行為を行うことによって生じる可能性のある損害について、もう一方の当事者が責任を負わないことを保証する場合などに用いられます。 日常会話で使うことはまずなく、カジュアルな場面で使うと非常に不自然に聞こえます。法的な約束や免責事項を述べる際にのみ用いられ、当事者間のリスク配分を明確にする目的があります。ネイティブスピーカーは、この言葉を聞くと「契約や法的な義務」といった文脈を即座に連想し、その重みを理解します。

例文

The contractor agreed to hold the homeowner harmless from any claims for injury or property damage.

フォーマル

請負業者は、負傷や物的損害に関するいかなる申し立ても、住宅所有者を免責することに同意しました。

Our terms and conditions state that users shall hold us harmless for any indirect damages.

フォーマル

当社の利用規約では、ユーザーは間接的な損害について当社を免責することと定められています。

This clause will hold the distributor harmless from all liabilities arising from product defects.

フォーマル

この条項は、製品の欠陥に起因するあらゆる責任について、販売業者を免責します。

The company requires all partners to sign an agreement to hold them harmless from legal actions.

フォーマル

当社はすべてのパートナーに対し、法的措置から当社を免責する旨の契約書に署名することを求めています。

By accepting this policy, you agree to hold the insurance provider harmless from certain risks.

フォーマル

このポリシーに同意することにより、お客様は特定の危険について保険会社を免責することに同意します。

We will hold you harmless against any third-party claims resulting from your use of our software.

フォーマル

当社のソフトウェアの使用に起因する第三者からのいかなる申し立ても、当社はお客様を免責します。

The indemnity agreement stipulates that each party will hold the other harmless from specific losses.

フォーマル

免責協定は、各当事者が特定の損失について相手方を免責することを規定しています。

The artist asked the gallery to hold her harmless from any damage to her artwork while on display.

フォーマル

アーティストはギャラリーに対し、展示中の作品へのいかなる損害についても自分を免責するよう求めました。

A parent may be asked to hold the school harmless for certain activities.

フォーマル

保護者は、特定の活動に関して学校を免責するよう求められることがあります。

The rental agreement includes a provision to hold the landlord harmless from tenant-caused damages.

フォーマル

賃貸契約には、借主が引き起こした損害について貸主を免責する条項が含まれています。

類似表現との違い

indemnifyフォーマル

`hold harmless`は、損害が発生する前に将来の責任を免除する意味合いが強いのに対し、`indemnify`は、損害が発生した後に金銭的な補償を行う意味合いが強いです。両者はしばしば「indemnify and hold harmless」のように組み合わせて使われます。

exempt from liabilityフォーマル

「責任を免除する」という意味で、`hold harmless`と非常に似ています。しかし、`hold harmless`が契約書で慣用的に使われるより特定の法的表現であるのに対し、`exempt from liability`はより一般的な表現で、免除の範囲が広い場合もあります。

absolve from blameフォーマル

「責任を免じる、非難しない」という意味で、道徳的・社会的な非難や一般的な責任を免じる際に使われます。`hold harmless`は法的・金銭的な損害や責任に焦点を当てている点で異なります。

よくある間違い

I will hold you harmless if anything goes wrong.
We agree to hold you harmless from any losses arising from this agreement.

「hold harmless」は非常にフォーマルで契約的な表現であり、個人的な会話やカジュアルな約束では不自然です。文脈を意識した表現を使うようにしましょう。

The company held harmless the client.
The company agreed to hold the client harmless from any claims.

「hold harmless」を使う際は、誰を何から免責するのかを明確にするのが一般的です。単に「held harmless」と言うだけでは情報が不足しがちです。

Hold harmless of me.
Hold me harmless.

このフレーズは「hold + 人 + harmless」という語順で使われるのが通常です。`of`などの不必要な前置詞を挿入しないように注意しましょう。

学習のコツ

  • 💡契約書や免責事項の文書で頻繁に登場するため、法律関係の英文を読む際に役立ちます。
  • 💡「hold A harmless from B(AをBから免責する)」の形で使われることが多いので、この構文で覚えましょう。
  • 💡日常会話では使わない専門用語であり、ビジネスや法律の文脈に特化した表現として認識しましょう。
  • 💡類似表現の「indemnify」と合わせて学習すると、契約上の責任に関する理解が深まります。

対話例

契約書における免責条項の確認

A:

Could you clarify this clause: 'The client agrees to hold the service provider harmless'?

この条項「クライアントはサービス提供者を免責することに同意する」について、もう少し詳しく説明いただけますか?

B:

Certainly. It means that if any damage or liability occurs while we are providing our services, you, as the client, will not hold us legally responsible for it.

もちろんです。これは、当社のサービス提供中に何らかの損害や責任が発生した場合でも、お客様は当社を法的に責任を追及しないことに同意するという意味です。

A:

So, we are protected from potential lawsuits in specific situations?

つまり、特定の状況においては、当社は訴訟の可能性から保護されるということですね?

B:

Exactly. It's a standard provision to clarify the allocation of risk and responsibility under this agreement.

その通りです。これは、本契約におけるリスクと責任の分担を明確にするための標準的な条項です。

Memorizeアプリで効率的に学習

hold harmless を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習