/hoʊld ə pəˈzɪʃən/
HOLD a poSITION
「hold」は短く明瞭に発音し、「position」は真ん中の「-si-」に最も強いアクセントを置きます。
"To be employed in a particular job or role; to occupy an official rank or status within an organization."
ニュアンス・使い方
主にビジネスや公式な文脈で、ある人が特定の職務や地位に就いていることを説明する際に使われます。履歴書、職務経歴書、人事評価、組織内の役割説明などで頻繁に見られます。事実を客観的に述べる際に使われ、感情的なニュアンスは少ないです。フォーマルでプロフェッショナルな印象を与えます。
She has held a senior management position for five years.
彼女は5年間、上級管理職を務めています。
He held the position of CEO before retiring last year.
彼は昨年引退するまでCEOの職を務めていました。
The ambassador will hold a diplomatic position in Berlin for the next three years.
その大使は今後3年間、ベルリンで外交官の職に就きます。
My grandfather held a position at the local bank for over 40 years.
私の祖父は地元の銀行で40年以上勤務していました。
I'm hoping to hold a more creative position in the future.
将来的にはもっと創造的な職に就きたいと思っています。
Do you think I could hold a position like that, given my experience?
私の経験からして、あのような職務を務めることができると思いますか?
"To have or maintain a particular opinion, view, or stance on a matter, especially in a discussion or debate."
ニュアンス・使い方
議論や討論、政策決定などの文脈で、個人や組織が特定の立場や見解を持っていることを説明する際に使われます。政治、哲学、社会問題など、意見の対立がある場面で特に用いられます。客観的で分析的なトーンで、ある見解を固く保持していることを示唆します。
The company holds a strong position against unethical business practices.
その会社は非倫理的な商慣行に対して強い立場を取っています。
Scientists hold differing positions on the origin of the universe.
科学者たちは宇宙の起源について異なる見解を持っています。
I hold a different position on that matter, but I respect your view.
その件に関しては、私は違う意見を持っていますが、あなたの見解は尊重します。
"To maintain a particular rank, status, or location, especially in competition, military strategy, or a market."
ニュアンス・使い方
スポーツ実況、軍事、競争的な状況で使われます。優位性を保ち続けることの重要性を強調する場合があります。粘り強さや戦略的な維持といったニュアンスを含み、中程度のフォーマル度です。
The runner managed to hold a strong position throughout the race, finishing second.
そのランナーはレース中ずっと良い位置をキープし、2位でゴールしました。
The company needs to hold a dominant position in the market to ensure long-term success.
その会社は長期的な成功を確実にするため、市場で優位な地位を維持する必要があります。
「occupy a position」は「hold a position」とほぼ同じ意味で、役職や地位に就くことを表します。特に「占める」という物理的なニュアンスが強く、より公式な文脈で使われることがあります。
「maintain a position」は、すでにある地位、順位、または意見を「維持し続ける」という継続性に重点を置きます。「hold a position」は、その地位に「就いている」こと自体や、特定の意見を「持っている」ことを指すのに対し、「maintain」はそれを継続する行為を強調します。
「take a position」は、ある問題に対して「立場や見解を表明する、取る」という行為に焦点を当てます。一方、「hold a position」は、すでにその立場や見解を「持っている」状態を指すことが多いです。
「fill a position」は、空いている役職や職務に誰かを「配置する、埋める」という意味で使われます。主に採用の文脈で用いられ、「hold a position」が「(人が)職務に就いている」状態を指すのに対し、「fill」は「(役職が)埋まる」という能動的な行為を示します。
特定の部署で職務に就いている場合は「in the [部署名] department」を使います。「as」は「〜として」という役割を表す際に使用するため、「He holds a position as a Marketing Manager.(マーケティングマネージャーとして職務に就いている)」のように具体的な役職名と組み合わせるのが自然です。
A:
How long have you held your current position?
今の役職にはどれくらい就いているんですか?
B:
About three years now. I'm really enjoying the challenges.
もう3年くらいですね。やりがいを感じています。
A:
What position does the committee hold on this budget proposal?
この予算案に関して、委員会はどのような立場を取っていますか?
B:
We currently hold a neutral position, pending further review of the data.
現状では、データのさらなる検討待ちとして中立の立場を取っています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード