give someone a chance
発音
/ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ə tʃæns/
give SOMEone a CHANCE
💡 「ギヴ サムワン ア チャンス」のように、それぞれの単語をはっきりと発音します。「give」と「chance」が特に強調されます。「a」は弱く曖昧な音になりがちです。
使用情報
構成単語
意味
(人)に機会や好機を与える、試す機会を与える。
"To allow someone an opportunity to do something, especially when they have not been successful before or when their abilities are unknown or unproven."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かに何かを試す機会、能力を発揮する機会、あるいは失敗から立ち直る機会を与える際に用いられます。特に、その人が過去に失敗した経験がある場合や、まだ実績がない、あるいは実力が未知数である場合に「見込みがあるかもしれないから一度試してみてほしい」「公平に評価する機会を与えたい」という希望や期待、あるいは公平な判断を求める気持ちが含まれます。 ポジティブな意図で使われることが多く、カジュアルな日常会話から、ビジネスにおける人材登用、教育、さらには法廷での機会提供など、幅広い場面で使われます。相手への信頼や期待、公平性を表す表現です。
例文
Please give me a chance to explain what happened.
何が起こったのか説明する機会をいただけますか。
She deserves another chance; she's really trying hard.
彼女にはもう一度チャンスが与えられるべきです。本当に一生懸命努力していますから。
Just give him a chance, he might surprise you with his talent.
彼にチャンスをあげてみてください、意外な才能であなたを驚かせるかもしれませんよ。
Don't give up! Give yourself a chance to succeed.
諦めないで!成功するチャンスを自分自身に与えてください。
We should always give new ideas a chance.
私たちは常に新しいアイデアにもチャンスを与えるべきです。
If you give me a chance, I'll show you what I can do.
チャンスをいただければ、私の能力をお見せします。
The coach decided to give the young rookie a chance in the starting lineup.
コーチは若い新人に先発メンバーに入るチャンスを与えることを決めました。
We need to give our new hires a chance to take on more responsibilities.
新入社員にもっと多くの責任を負う機会を与える必要があります。
The management agreed to give the struggling project team another chance to meet the deadline.
経営陣は、苦戦しているプロジェクトチームに締め切りに間に合わせるためのもう一度のチャンスを与えることに同意しました。
The university strives to give every student an equal chance to pursue their academic goals.
その大学は、すべての学生に学術目標を追求する平等な機会を与えるよう努めています。
The committee decided to give the research proposal a chance despite its unconventional approach.
委員会は、その型破りなアプローチにもかかわらず、研究提案にチャンスを与えることを決定しました。
類似表現との違い
「opportunity」は「特定の目的のためのより計画的で具体的な機会」というニュアンスが強いのに対し、「chance」はもっと一般的な「試す機会」や「可能性」というニュアンスが強いです。フォーマルな場面では「opportunity」がより使われやすい傾向があります。
「let someone try」は「〜に試させてあげる、許可する」という直接的な行為を指します。「give someone a chance」は、単に試す機会を与えるだけでなく、「可能性を信じて機会を与える」という、より深い期待や公平性のニュアンスが含まれます。
「give someone a break」は「(困っている人に)少し休憩を与える」「大目に見る」「容赦する」といった意味合いが強いです。文脈によっては「もう一度チャンスをあげる」という意味で使われることもありますが、「give someone a chance」が純粋に機会を与えることに焦点を当てるのに対し、「give someone a break」は相手の状況を考慮し、一時的な猶予を与えるニュアンスを含みます。
よくある間違い
「chance」は数えられる名詞なので、通常は「a」をつけ「a chance」とします。
文法的には間違っていませんが、「give someone a chance」の方がより自然で一般的な語順です。「give X Y」(XにYを与える)の構文がよく使われます。
学習のコツ
- 💡「someone」の部分には、名詞や代名詞(me, him, her, us, them, John, the teamなど)を自由に入れ替えて使えます。
- 💡「もう一度チャンスを」と言いたい場合は「give someone another chance」を使います。
- 💡「chance」は「機会」を意味する名詞であり、通常は不定冠詞の「a」を伴います。複数形は「chances」です。
対話例
新しいプロジェクトのリーダー選定について
A:
I'm not sure if Mark is ready to lead this project. He's still quite new.
マークがこのプロジェクトを率いる準備ができているか確信が持てないな。まだかなり新人だし。
B:
He's eager to learn and has great potential. We should give him a chance.
彼は学ぶ意欲があり、大きな潜在能力を秘めています。彼にチャンスを与えるべきです。
友人が新しい趣味に挑戦するか迷っている
A:
I'm thinking about trying pottery, but I'm worried I won't be good at it.
陶芸をやってみようかと思ってるんだけど、うまくできるか心配なんだ。
B:
You never know until you try! Give it a chance, it might be really fun.
やってみないとわからないよ!チャンスをあげてみて、すごく楽しいかもしれないよ。
恋人との関係修復を試みる
A:
I know I made a mistake, but I'm truly sorry. Please, give me one more chance.
間違いを犯したことはわかっています。本当に申し訳ありません。お願いです、もう一度だけチャンスをください。
B:
It's hard, but I'll think about it. I need to see if you're serious.
難しいけど、考えてみるわ。あなたが本気かどうか、見極める必要があるから。
Memorizeアプリで効率的に学習
give someone a chance を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。