「fraud」の類語・言い換え表現
詐欺や不正行為を指す言葉。金銭的利益を不正に得るための行為を含む。名詞
fraudより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
deceit
(欺瞞、虚偽)ニュアンス: より広い意味での欺きの行為を指し、倫理的な問題を含むことが多い。詐欺よりも抽象的。
His deceit was discovered too late.
彼の欺瞞は手遅れで発見された。
Deceit can ruin relationships.
欺瞞は人間関係を壊すことがある。
misrepresentation
(誤解を招く表現)ニュアンス: 特に公式な文書やプレゼンテーションなどで、事実を誤って表現することを指す。法律的な文脈でも使われることが多い。
The misrepresentation of facts led to legal issues.
事実の誤表現が法的問題を引き起こした。
They filed a complaint for misrepresentation.
彼らは誤解を招く表現に対して苦情を申し立てた。
quackery
(いんちき医療、詐欺的な医療行為)ニュアンス: 特に医療や健康に関する詐欺を指す。科学的根拠がない治療法を強調する場合に使われる。
Beware of quackery in health products.
健康商品におけるいんちき医療に注意してください。
Quackery can endanger lives.
いんちき医療は命を危険にさらすことがある。
subterfuge
(策略、隠れた目的)ニュアンス: 特に秘密裏に行われる策略を指し、より高度な計画的な詐欺を含むことが多い。抽象的な文脈で使われることが多い。
He used subterfuge to achieve his goals.
彼は目標を達成するために策略を使用した。
Subterfuge is common in political campaigns.
策略は政治キャンペーンによく見られる。
中立的な表現(6語)
scam
(詐欺)ニュアンス: 特に簡単に引っかかるような手口を指すことが多い。一般的に短期間での被害を伴うことが多い。
He fell for a scam that promised easy money.
彼は簡単にお金が得られるという詐欺に引っかかった。
Be careful of online scams.
オンライン詐欺には注意してください。
swindle
(詐欺、だまし取ること)ニュアンス: 特に大きな金額をだまし取る場合に使われることが多い。計画的な印象を与える。
They swindled investors out of millions.
彼らは投資家から数百万をだまし取った。
The swindle was exposed by the authorities.
その詐欺は当局によって暴露された。
trickery
(巧妙な手口、策略)ニュアンス: 単に騙す行為だけでなく、策略を用いる場合にも使われる。より軽い意味合いで使われることもある。
His trickery led to a successful outcome.
彼の策略は成功をもたらした。
Beware of trickery in business deals.
ビジネス取引での策略に注意してください。
cheat
(不正行為、騙すこと)ニュアンス: 特にゲームや試験などで不正を行うことを指すことが多い。また、金銭的な詐欺だけでなく、道徳的な意味合いでも使われる。
He cheated on the exam.
彼は試験で不正をした。
Don't cheat your friends.
友達を騙してはいけない。
hoax
(いたずら、嘘)ニュアンス: 特に大きな影響を与えるような嘘や計画的ないたずらを指す。社会的な議論を引き起こすこともある。
The viral hoax caused widespread panic.
そのウイルスのいたずらは広範囲にパニックを引き起こした。
He was behind the hoax all along.
彼は最初からそのいたずらの背後にいた。
double-cross
(裏切る、二重の裏切り)ニュアンス: 特に信頼を裏切る行為を指し、通常は仲間や同盟者に対して行われる。よりドラマティックな印象を与える。
He was double-crossed by his partner.
彼はパートナーに裏切られた。
You can’t double-cross someone you trust.
信頼している相手を裏切ってはいけない。
カジュアルな表現(4語)
con
(詐欺行為)ニュアンス: 特に人を騙すことに特化した言い回し。詐欺師の行為を強調する場合に使われる。
She was conned out of her savings.
彼女は貯金を騙し取られた。
Don't let them con you.
彼らに騙されないで。
fool
(騙す、愚かにする)ニュアンス: 相手を馬鹿にしたり、陥れたりする行為を指す。軽い冗談やイタズラを含む場合もある。
Don't let him fool you.
彼に騙されないで。
She loves to fool her friends.
彼女は友達を楽しませるのが好きだ。
bamboozle
(騙す、惑わす)ニュアンス: 特に幼稚な方法で騙すことを指す。軽い冗談や子供っぽい騙しに使われることが多い。
He managed to bamboozle everyone at the party.
彼はパーティーの全員を惑わせた。
Don't let him bamboozle you with his jokes.
彼の冗談に惑わされないで。
rip-off
(ぼったくり、不正な請求)ニュアンス: 特に価格が不当に高い場合に使われる。商品やサービスに対する不当な請求を指すことが多い。
That restaurant is a total rip-off.
あのレストランは完全にぼったくりだ。
I felt like I was ripped off when I bought that phone.
その電話を買ったとき、ぼったくられた気がした。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード