establish a precedent
発音
/ɪˈstæblɪʃ ə ˈpresɪdənt/
eSTABlish a PREcedent
💡 「establish」は『スタブ』の部分を、「precedent」は『プレ』の部分を強く発音します。全体的にフォーマルでしっかりとした口調で発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
(将来の同様の事例に影響を与える)前例を作る、先例を確立する。
"To set an example or a rule that will be used to guide future decisions or actions, particularly in legal, political, or business contexts."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある特定の決定や行動が、その後起こるであろう同様の状況に対する基準や規範となることを意味します。特に法律、政治、ビジネス、学術といったフォーマルな分野で用いられ、その決定が持つ影響力や重要性を示唆します。単に「例を作る」というよりも、その例が将来にわたって拘束力を持つか、あるいは強い影響力を持つという意味合いが強いです。個人的な日常会話ではほとんど使われませんが、比喩的に「悪い前例を作るな」といった形で使われることも稀にあります。
例文
The court's ruling will establish a precedent for similar cases in the future.
その裁判所の判決は、将来の同様の訴訟における判例を確立するでしょう。
By agreeing to the terms, we risk establishing a precedent that could harm our long-term interests.
その条件に同意することで、我々は長期的な利益を損なう可能性のある前例を作ってしまうリスクがあります。
The CEO warned against establishing a precedent of allowing employees to work from home full-time without clear guidelines.
CEOは、明確なガイドラインなしに従業員にフルタイムでの在宅勤務を許可することは、前例を作ることになると警告しました。
His innovative research helped establish a precedent for interdisciplinary collaboration in the field.
彼の革新的な研究は、その分野における学際的な協力の先例を確立するのに役立ちました。
If we allow this exception, it will establish a precedent for future requests.
もしこの例外を認めれば、将来の要求に対する前例を作ることになるでしょう。
The government's decision to provide financial aid might establish a precedent for similar crises.
政府の財政援助決定は、同様の危機に対する先例を確立するかもしれません。
She was careful not to establish a precedent of working late every day.
彼女は毎日遅くまで働くという前例を作らないよう注意していました。
Don't let them establish a precedent of ignoring safety regulations.
彼らに安全規制を無視するという前例を作らせてはいけません。
The Supreme Court's decision to overturn the previous ruling could establish a new legal precedent.
最高裁が以前の判決を覆す決定をしたことで、新たな法的判例が確立される可能性があります。
We must establish a precedent for ethical conduct within the organization.
私たちは組織内で倫理的な行動の前例を確立しなければなりません。
類似表現との違い
「establish a precedent」とほぼ同じ意味で使われます。「set」の方が少し口語的なニュアンスを持つことがありますが、フォーマルな文脈では両者とも広く用いられます。意味上の大きな違いはありません。
これも「establish a precedent」とほぼ同義で、前例を「創り出す」というニュアンスを強調します。特に新しい状況や未経験のケースで用いられることがあります。
「make a rule」は新しい規則を定めることを意味し、その規則が将来の行動を直接的に規定するものです。一方、「establish a precedent」は、過去の決定や行動が将来の決定の指針となる「前例」を作ることであり、直接的なルール作成とは異なります。
「break new ground」は、新しい分野を開拓したり、画期的なことをしたりすることを意味します。前例を作る行為ではありますが、焦点は「前例」そのものよりも「革新性」や「先駆的な行動」にあります。
よくある間違い
「example」は一般的な「例」を指しますが、「precedent」は将来の判断基準となる「先例」や「判例」という特定の意味合いを持ちます。このフレーズでは必ず「precedent」を使用します。
「make」も動詞として使えないわけではありませんが、より自然でフォーマルな英語では「establish」「set」「create」が一般的に使われます。
学習のコツ
- 💡法律、政治、ビジネスなど、将来に影響を与える重要な決定について話す際に使うことを意識しましょう。
- 💡個人的な意見や日常会話ではあまり使われません。フォーマルな文書や議論に適しています。
- 💡動詞は『establish』以外に『set』や『create』も同様の意味で使えますが、『establish』が最も重厚な印象を与えます。
対話例
会社での新しいポリシー導入に関する会議
A:
If we approve this flexible work request for one employee, we risk establishing a precedent for everyone.
もし一人の従業員の柔軟な勤務形態の要求を承認すれば、全員にとっての前例を作ってしまうリスクがあります。
B:
That's a valid concern. We need to consider the long-term implications carefully before making a decision.
それはもっともな懸念です。決定を下す前に、長期的な影響を慎重に検討する必要があります。
法律事務所での訴訟戦略の議論
A:
Winning this case could establish a significant legal precedent for intellectual property rights.
この訴訟に勝てば、知的財産権に関して重要な法的判例を確立できる可能性があります。
B:
Indeed. The outcome will likely influence how similar cases are handled in the future.
確かに。その結果は、将来同様の事件がどのように扱われるかに影響を与えるでしょう。
Memorizeアプリで効率的に学習
establish a precedent を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。