/ɪnˈkʌrɪdʒ dɪˈvɛləpmənt/
enCOURAGE deVELopment
「エンカレッジ」は「カ」に、「ディベロップメント」は「ヴェ」にアクセントを置きます。どちらの単語も、子音に続く母音をはっきりと発音することを意識しましょう。
"To actively promote, support, or stimulate the growth, advancement, or progress of an individual, organization, technology, economy, or any other entity."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「成長させる」というよりも、「その成長や発展を意図的に後押しする」「環境を整えて促す」という能動的で建設的な意味合いが強いです。ポジティブな変化を促す際に使われ、責任や期待を伴う場面でよく用いられます。 **どんな場面で使うか**: ビジネスにおける人材育成や技術開発、教育における生徒の能力向上、政府による経済政策や地域振興、国際協力など、フォーマルな文脈で頻繁に使用されます。個人的な成長を語る際にも使えますが、その場合でもやや客観的で計画的なニュアンスが出ます。 **どんな気持ちを表すか**: 前向きな変化を期待し、それを積極的に支援しようとする意欲や責任感を示します。 **フォーマル度**: 非常にフォーマルで、客観的、建設的な文脈で使われます。ビジネス文書、学術論文、政策提言などで一般的です。 **ネイティブがどう感じるか**: 計画的かつ意図的に何かをより良い方向へ導こうとする意志が感じられる表現です。単なる「応援する」以上の、具体的な支援や環境整備のニュアンスを含みます。
Reading extensively can encourage development of strong analytical skills.
幅広く読書することは、優れた分析能力の育成を促すことができます。
Parents should encourage development of their children's creativity through play.
親は遊びを通して子供たちの創造性の開花を促すべきです。
Taking on new challenges can encourage development of personal resilience.
新しい挑戦をすることは、個人の回復力の向上を促します。
Our company actively encourages development of new talent through mentorship programs.
当社は、メンターシッププログラムを通じて新たな才能の育成を積極的に奨励しています。
The management team decided to encourage development of cross-functional skills.
経営陣は、部署横断的なスキルの開発を奨励することを決定しました。
We need policies that encourage development of sustainable energy sources.
持続可能なエネルギー源の開発を奨励する政策が必要です。
Investing in research and development is crucial to encourage technological development.
研究開発への投資は、技術開発を促進するために極めて重要です。
The government's new initiative aims to encourage economic development in remote regions.
政府の新しい施策は、遠隔地での経済発展を促進することを目的としています。
Educational reforms are designed to encourage development of critical thinking and problem-solving abilities.
教育改革は、批判的思考力と問題解決能力の育成を奨励するために考案されています。
「成長を促進する」と訳され、より一般的で広範な「成長」を指します。'encourage development'は「発展」や「育成」により焦点を当て、能動的な働きかけを強調するニュアンスがあります。'promote'は直接的な「促進」を意味するのに対し、'encourage'は「奨励」という少しソフトな後押しのようなニュアンスも含むことがあります。
「発展を育む、育成する」という意味で、'foster'は特に「人や能力を育てる」という文脈で'encourage development'と非常に近いです。より長期的な視点での育成や、成長を促す環境作りを強調する傾向があります。'encourage'は短期的な行動への後押しにも使われますが、'foster'はより持続的なプロセスを示唆します。
「成長を刺激する」と訳され、外部からの刺激によって成長を促すニュアンスが強いです。経済活動や植物の成長など、意図的に活発化させる場合や、より自然科学的な文脈で使われることが多いです。'encourage development'はより広範な意味で、刺激だけでなく支援や奨励も含まれます。
「進捗を容易にする」という意味で、障害を取り除き、物事がスムーズに進むように手助けする意味合いが強いです。'encourage development'が直接的な支援や奨励なのに対し、'facilitate'は間接的な支援、つまり「やりやすくする」ことを指すことが多いです。
動詞 'encourage' の後に目的語として 'development' を直接置くのが正しい形です。間に不必要な前置詞 'of' を挟むのは誤りです。
「encourage A to do B」(AがBをするように励ます)という構文はありますが、'development' は名詞なので 'encourage to development' という形は不自然です。目的語として名詞を直接続けます。
A:
Our new HR strategy aims to encourage development across all departments. What are your thoughts?
新しい人事戦略は、全部門で人材育成を奨励することを目指しています。どう思いますか?
B:
I think it's a critical step. Especially encouraging development in leadership roles will be key to our future success.
それは非常に重要な一歩だと思います。特にリーダーシップの役割における育成を奨励することが、私たちの将来の成功の鍵となるでしょう。
A:
How can we further encourage development in this new field of research?
この新しい研究分野の発展をさらに促すにはどうすればよいでしょうか?
B:
Perhaps by offering more interdisciplinary projects, we can encourage development of innovative solutions.
おそらく、より学際的なプロジェクトを提供することで、革新的な解決策の開発を促進できるでしょう。