(動詞 encompass の過去形・過去分詞)囲んだ、取り囲んだ、包み込んだ、含んだ、包含した、網羅した
/ɪnˈkʌmpəst/
inCUMpast
第二音節の「-cum-」を強く発音します。最初の「en-」は「イン」と「エン」の中間のような弱い音で、続く「-compassed」の「-passed」は「パスト」のように「t」に近い音で発音すると自然です。日本語の「アン」とは異なる、口をあまり開けない曖昧な母音で発音しましょう。
The town was encompassed by hills.
その町は丘に囲まれていました。
The garden was encompassed by a fence.
庭はフェンスで囲まれていました。
Our team encompassed diverse skill sets.
私たちのチームは多様なスキルセットを網羅していました。
His research encompassed several fields.
彼の研究は複数の分野を含んでいました。
His duties encompassed many tasks.
彼の職務は多くの仕事を包含していました。
Her vision encompassed the future needs.
彼女の展望は将来のニーズを網羅していました。
The project encompassed broad objectives.
そのプロジェクトは幅広い目標を含んでいました。
The report encompassed all key data.
その報告書は全ての主要データを含んでいました。
This theory encompassed various concepts.
この理論は様々な概念を包含していました。
The new law encompassed all aspects.
新しい法律は全ての側面を網羅していました。
この単語にはよくある間違いの情報がありません
「include」は「部分として含む」という意味合いが強いのに対し、「encompass」は「全体をすっぽり覆うように含む」「広範囲に網羅する」という、より包括的で広範な意味合いを持ちます。「encompass」の方が、より計画的・体系的な包含を示唆することが多いです。
「contain」は物理的に「容器の中に入れる」「内部に持つ」というニュアンスが強いですが、「encompass」は物理的な空間だけでなく、概念、情報、範囲などを「囲む」「網羅する」という意味で使われます。対象が抽象的な場合に「encompass」が選ばれやすいです。
「cover」も「覆う」「網羅する」という意味で「encompass」と似ていますが、「encompass」の方がより徹底的かつ体系的に「全てを包含する」「抜け目なく網羅する」というニュアンスが強い傾向があります。「cover」は単純に範囲を「覆う」ことも意味します。
ラテン語の 'compāssāre' (歩き回る、測る) が古フランス語の 'encompasser' を経て英語に入りました。元々は物理的に「囲む」「境界を測る」という意味でしたが、時代とともに「含む」「網羅する」という抽象的な意味合いも持つようになりました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。