/ɪˈmɜːrdʒənsi ˈreskjuː/
eMERgency REScue
💡 「エマージェンシー」と「レスキュー」の両方に強勢があり、特に「マー」と「レス」を強く意識して発音すると自然です。
"The act of saving people or property from danger in an urgent or critical situation, such as a disaster or accident."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、火災、地震、洪水、交通事故など、差し迫った危険から人や物を救出する活動全般を指します。非常に緊迫した状況や、専門的な訓練を受けた人々(消防士、警察官、医療関係者、救助隊員など)が行う活動について言及する際に用いられます。多くの場合、ニュース報道、公的な声明、災害に関する議論、または業務報告など、比較的フォーマルな文脈で使用されます。日常会話で使う場合でも、災害や事故の話題に限定されるため、感情的な緊急性や深刻さを伴います。ネイティブは、このフレーズから迅速かつ組織的な対応を伴う生命維持活動を連想します。
Did you hear about the emergency rescue operations after the earthquake?
地震の後、緊急救助活動があったって聞いた?
The news showed some incredible emergency rescue footage.
ニュースで信じられないような緊急救助の映像が流れていたよ。
We need to train more volunteers for emergency rescue.
もっと多くのボランティアを緊急救助のために訓練する必要がある。
The dog proved crucial in the emergency rescue mission.
その犬は緊急救助任務で非常に重要であることが証明された。
I hope they can speed up the emergency rescue efforts.
緊急救助活動が加速することを願っています。
The entire community rallied for emergency rescue after the storm.
嵐の後、地域全体が緊急救助のために団結した。
Our team is prepared to assist with any emergency rescue efforts.
当チームは、あらゆる緊急救助活動を支援する準備ができております。
The budget for emergency rescue equipment needs to be increased.
緊急救助機材のための予算を増額する必要があります。
Effective coordination is vital for successful emergency rescue operations.
効果的な連携は、緊急救助活動の成功に不可欠です。
International aid organizations dispatched teams for emergency rescue in the affected region.
国際援助機関は、被災地での緊急救助のためにチームを派遣しました。
The government has announced a comprehensive plan for future emergency rescue preparedness.
政府は、将来の緊急救助準備のための包括的な計画を発表しました。
「捜索救助」を意味し、特に遭難者の「捜索」に重きを置いた専門的な活動を指します。`emergency rescue` はより広範な緊急時の救助活動全般を指すのに対し、`search and rescue` は行方不明者の発見と救助という特定のミッションを強調します。
「救助活動」という意味で、`emergency rescue` と非常に近いですが、"emergency" が付くことで、より差し迫った、緊急性の高い状況での救助を明確に強調します。`rescue operation` は一般的な救助活動全般に使える表現です。
「災害救援」や「災害支援」を意味し、緊急救助活動だけでなく、被災者への食料、水、医療品の提供、一時避難所の設置、復旧支援など、災害発生後の広範な支援活動全体を指します。`emergency rescue` はその初期段階における人命救助に特化しています。
消防、警察、救急隊といった「緊急対応機関」そのものを指します。`emergency rescue` はこれらの機関が行う「活動」を指すのに対し、`emergency services` は「組織」や「提供されるサービス」を指す点で異なります。
形容詞のemergencyが名詞のrescueを修飾するため、必ず「emergency rescue」の語順になります。英語では形容詞が名詞の前に来ることが一般的です。
`emergency aid` は「緊急援助」を意味し、物資や医療などの支援全般を指します。一方、`emergency rescue` は人や物を危険から物理的に救い出す「救助活動」に特化しています。文脈によって使い分けが必要です。
A:
Did you see the news about the earthquake? The situation looks terrible.
地震のニュース見た?ひどい状況みたいね。
B:
Yes, it's heartbreaking. They're deploying a massive emergency rescue effort.
ええ、胸が痛みます。大規模な緊急救助活動が展開されているわ。
A:
I'm thinking about volunteering for disaster relief. Do you know where I can sign up?
災害支援のボランティアに参加しようかと思ってるんだけど、どこで申し込めるか知ってる?
B:
That's a great idea! Many organizations are looking for people to assist with emergency rescue and support operations.
それは素晴らしい考えね!多くの団体が緊急救助や支援活動を手伝ってくれる人を探しているわよ。
emergency rescue を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。