/ɪmˈbrɔɪl ˌsʌmˌwʌn ɪn ˌsʌmθɪŋ/
emBROIL SOMEone in SOMEthing
「embroil」は「イムブロイル」のように発音し、「broil」の部分に強いアクセントを置きます。全体として、流れるように一連の言葉として発音することを意識しましょう。
"To involve someone or something in a difficult, confusing, or potentially unpleasant situation, often against their will or without their direct intention."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かや何かが、意図せずして、あるいは望まない形で、厄介な状況や論争、トラブルに巻き込まれることを表します。単に「関与させる」というよりも、その結果として問題や被害が生じる可能性が高いことを示唆する、かなりネガティブなニュアンスを持っています。主にフォーマルな文脈、特にニュース記事、政治、法律、ビジネスの議論などで用いられ、口語的ではありません。巻き込まれた側が困惑したり、不利な立場に置かれたりするという感情を伴います。
The scandal quickly embroiled several high-ranking officials.
そのスキャンダルはすぐに複数の高官を巻き込んだ。
He was unwillingly embroiled in a lengthy legal battle.
彼は不本意ながら長期にわたる法廷闘争に巻き込まれた。
The company was embroiled in a dispute over intellectual property rights.
その会社は知的財産権に関する紛争に巻き込まれた。
The new policy threatens to embroil the nation in international criticism.
その新しい政策は、国家を国際的な批判に巻き込む恐れがある。
I didn't want to embroil my friends in my financial troubles.
私は友人たちを自分の金銭問題に巻き込みたくなかった。
She tried to avoid embroiling her family in her personal drama.
彼女は自分の個人的な問題に家族を巻き込まないようにした。
The manager took steps to ensure the team wouldn't be embroiled in office politics.
マネージャーは、チームが社内政治に巻き込まれないよう対策を講じた。
The sudden market shift could embroil many investors in significant losses.
突然の市場変動は、多くの投資家を重大な損失に巻き込む可能性があります。
The government's decision to intervene further embroiled the country in the regional conflict.
政府の介入決定により、その国は地域紛争にさらに深く巻き込まれた。
Historically, major powers often embroiled smaller states in their proxy wars.
歴史的に、大国はしばしば小さな国々を代理戦争に巻き込んだ。
「involve」は「関与させる」「参加させる」といった、より中立的で広範な意味を持ちます。ポジティブな文脈(例: プロジェクトに参加させる)でも使われ、必ずしも困難な状況を指すわけではありません。「embroil」は常にネガティブな状況への巻き込みを意味します。
「drag someone into something」は、「無理やり巻き込む」「引きずり込む」という、やや口語的で感情的なニュアンスが強い表現です。不本意に巻き込むという点は「embroil」と共通しますが、「drag」はよりカジュアルで、物理的な力や強制を暗示することもあります。「embroil」はよりフォーマルで客観的な表現です。
「entangle」は「複雑に絡み合わせる」「もつれさせる」というニュアンスが強く、物理的に絡ませるだけでなく、複雑で抜け出しにくい状況や問題に巻き込む際にも使われます。フォーマル度は「embroil」に近いですが、「entangle」の方が「複雑さ」や「抜け出しにくさ」を強調する傾向があります。「embroil」はより「紛争」や「論争」に焦点を当てます。
「implicate」は、特に犯罪や不正行為など、好ましくない事柄に誰かを「関与させる」「巻き込む」という意味で使われます。法的な文脈でよく使われ、有罪であることや責任があることを示唆するニュアンスが強いです。「embroil」は「紛争や困難な状況に巻き込む」というより広い意味で使われます。
「embroil」の後に続く前置詞は、特定の状況や問題の「中に」巻き込むというニュアンスを表す「in」が適切です。「with」を使うと、相手と「一緒に」巻き込むというニュアンスになり、意図する意味と異なる場合があります。
A:
We must be careful not to embroil our client in this complex lawsuit.
この複雑な訴訟に依頼主を巻き込まないよう、細心の注意を払う必要があります。
B:
Indeed. Their reputation could be significantly damaged if they are.
ええ、その通りです。もし巻き込まれれば、彼らの評判が著しく損なわれる可能性がありますから。
A:
The Prime Minister's recent comments threaten to embroil the country in a diplomatic dispute.
首相の最近の発言は、国を外交紛争に巻き込む恐れがあります。
B:
It's a delicate situation, requiring extreme caution from all parties.
それはデリケートな状況であり、関係者全員に極度の注意が求められます。