/ɪnˈtæŋɡl ɪn/
enTANGLE in
「イン・タングル・イン」のような発音になります。「タ」の部分にアクセントを置き、entangleのenは弱く発音し、inは前の単語に軽く続けるように発音します。
"To cause something to become caught, twisted, or ensnared in a complex or tangled way, often making movement difficult or impossible."
ニュアンス・使い方
糸、網、つる、髪の毛などが複雑に絡まり合う様子や、それによって何かが動けなくなる状態を表します。主に受動態「be entangled in」の形で使われることが多いです。意図的に絡ませる場合もありますが、不意に絡まってしまう状況によく用いられます。比較的客観的な状況描写に使われ、日常会話でも使われますが、少しフォーマルな響きがあります。
My kite got entangled in the tree branches.
私の凧が木の枝に絡まってしまった。
Her long hair often gets entangled in her brush.
彼女の長い髪はよくブラシに絡まる。
Be careful not to entangle the fishing line in the reeds.
釣り糸をアシに絡ませないように気をつけてください。
The cat got its paw entangled in the yarn.
猫が毛糸に足を絡ませてしまった。
The equipment's wires were entangled in a mess, causing a delay.
機器の配線がごちゃごちゃに絡まっていて、遅延の原因となりました。
The debris was severely entangled in the ship's propeller.
残骸が船のプロペラにひどく絡みついていた。
Birds can become entangled in discarded plastic nets.
鳥は捨てられたプラスチック製の網に絡まってしまうことがあります。
The climber's rope became entangled in a crevice.
登山家のロープが岩の裂け目に絡まった。
"To involve someone or something deeply in a difficult, complicated, or unpleasant situation, such as a dispute, scandal, or financial trouble, often against their will or making it hard to escape."
ニュアンス・使い方
比喩的な意味で、当事者の意図しない形で、または不本意ながら、金銭問題、法的な争い、政治的なスキャンダル、複雑な人間関係、感情的な対立といった、抜け出しにくい厄介な状況に巻き込まれることを指します。しばしば受動態「be entangled in」の形で使われます。ネガティブな文脈で用いられることが多く、フォーマルな場面やニュース報道などでよく見られます。
He got entangled in a messy divorce.
彼は泥沼の離婚問題に巻き込まれてしまった。
I don't want to get entangled in their family drama.
彼らの家族のいざこざに巻き込まれたくない。
The company became entangled in a legal battle over intellectual property.
その企業は知的財産を巡る法廷闘争に巻き込まれた。
We must avoid getting entangled in our competitors' internal conflicts.
競合他社の内部対立に巻き込まれることは避けなければなりません。
The politician became deeply entangled in a corruption scandal.
その政治家は汚職スキャンダルに深く巻き込まれた。
Many small businesses are entangled in complex bureaucratic procedures.
多くの小企業が複雑な官僚的手続きに絡め取られています。
The nation found itself entangled in a protracted civil war.
その国は長期にわたる内戦に巻き込まれることになった。
Careful planning can prevent future generations from becoming entangled in debt.
慎重な計画により、将来の世代が負債に絡め取られるのを防ぐことができます。
「〜に捕まる、〜に巻き込まれる」という意味で、entangle in よりも口語的です。物理的なもの、比喩的な問題の両方に使えますが、entangle in が持つ「複雑に絡みつく」というニュアンスはやや薄いです。
「〜に関わる、〜に参加する、〜に巻き込まれる」という意味で、ポジティブな関与からネガティブな巻き込まれまで幅広い状況で使えます。entangle in はよりネガティブで、抜け出しにくい状況への巻き込まれに特化しています。
「〜に閉じ込められる、〜に身動きが取れない」という意味で、entangle in よりも「逃げられない」「自由を奪われる」という強いニュアンスがあります。より絶望的な状況を指すことが多いです。
「〜に巻き込まれる、〜に深く関与する」という意味で、特に紛争や論争、混乱した状況に深く巻き込まれる際に使われます。entangle in と非常に近いですが、embroiled の方がより対立的な状況を強調する傾向があります。
「entangle in」は通常、受動態の「be entangled in」や「get entangled in」の形で使われることが多いです。能動態で使う場合は「entangle someone/something in a situation」のように目的語を取ります。また、「entangle with」は「~と絡み合う」という意味で、比喩的な問題に巻き込まれる場合には「in」がより一般的です。
物理的に物が絡まる場合も、受動態「become entangled」がより自然です。能動態で「entangle each other」とすると少し不自然に聞こえることがあります。
A:
Oh no, my fishing line just got entangled in these weeds again.
ああ、また釣り糸がこの藻に絡まっちゃったよ。
B:
That's frustrating. It happens to me all the time.
それはイライラするね。僕もいつもそうなるんだ。
A:
Did you hear about the new lawsuit? It seems our company might get entangled in it.
新しい訴訟のこと聞いた?うちの会社もそれに巻き込まれるかもしれないって。
B:
I hope not. We certainly don't need any more complications right now.
そうならないことを願うよ。今これ以上複雑な問題はごめんだね。