/ˌiːkəˈnɒmɪk ˈkraɪsɪs/
e-co-NOM-ic CRI-sis
「economic」は「イコナミック」または「エコノミック」のように発音し、「crisis」は「クライシス」と読みます。フレーズ全体では「crisis」に主強勢が置かれます。
"A severe and widespread disruption in a country's or the global economy, characterized by a sharp decline in economic activity, high unemployment rates, and widespread financial instability."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、政治、経済、社会問題に関する議論や報道で頻繁に使用される、比較的フォーマルな表現です。一時的な景気後退(recession)よりもはるかに深刻で、長期間にわたる壊滅的な経済状況を指します。客観的な事実や分析を述べる際に用いられ、感情的なニュアンスは少ないですが、状況の厳しさとその広範な影響を強調する意図があります。ネイティブスピーカーは、大規模な金融システムの問題、バブル崩壊、あるいは世界的な不況など、国家レベルや国際的な経済的困難を指すときにこの言葉を使います。
The government is developing a plan to combat the looming economic crisis.
政府は差し迫った経済危機に対処するための計画を策定しています。
Many small businesses failed during the last economic crisis.
前回の経済危機の間、多くの小規模企業が倒産しました。
Experts warn that global events could trigger another economic crisis.
専門家は、世界的な出来事が別の経済危機を引き起こす可能性があると警告しています。
The country is slowly recovering from a severe economic crisis that began a decade ago.
その国は10年前に始まった深刻な経済危機から徐々に回復しつつあります。
Concerns about an impending economic crisis are growing among the public.
差し迫った経済危機への懸念が国民の間で高まっています。
The newspaper article discussed the historical causes of the 1929 economic crisis.
その新聞記事は1929年の経済危機の歴史的要因について論じていました。
How did your family manage to get through the economic crisis back then?
当時、あなたの家族はどのように経済危機を乗り越えましたか?
The central bank took strong measures to prevent an economic crisis.
中央銀行は経済危機を防ぐために強力な措置を講じました。
Student protests often occur during periods of economic crisis.
学生の抗議活動は経済危機の間によく発生します。
The company diversified its investments to be more resilient to an economic crisis.
その企業は経済危機に対してより回復力を持たせるために投資を多様化しました。
We need to learn from past mistakes to avoid future economic crises.
将来の経済危機を避けるためには、過去の過ちから学ぶ必要があります。
「recession」は「景気後退」を意味し、経済活動が縮小している期間を指します。通常、2四半期連続のGDP減少が目安とされ、「economic crisis」よりも程度が軽く、期間も短い傾向があります。recessionが長期化・深刻化するとeconomic crisisに発展する可能性があります。
「depression」は「恐慌」を意味し、「economic crisis」よりもさらに深刻で長期的な景気後退を指します。失業率が非常に高く、生産活動が大幅に落ち込むなど、壊滅的な経済状況を表す際に使われます。歴史上、「Great Depression(大恐慌)」が有名です。
「economic downturn」は「経済の下降」や「景気低迷」を意味し、経済活動が以前より悪化している状態を指す、より一般的な表現です。必ずしも「crisis」や「recession」のように深刻な状況を指すわけではなく、幅広い景気の悪化を示すことができます。
「financial crisis」は「金融危機」を意味し、銀行や金融市場が機能不全に陥り、信用収縮が起きることで経済全体に影響を及ぼす事態を指します。「economic crisis」の一種であり、その原因が金融システムにある場合に特に使われます。経済危機は金融危機だけでなく、様々な要因で起こり得ます。
「economy」は名詞で「経済」を意味しますが、この場合「経済の」という形容詞が必要なため、「economic」を使うのが適切で自然です。形容詞+名詞のコロケーションとして「economic crisis」が確立しています。
文法的には間違いではありませんが、英語では「crisis of economy」よりも「economic crisis」という形容詞+名詞の組み合わせの方が圧倒的に一般的で自然な表現です。簡潔で明瞭な表現を心がけましょう。
A:
Did you see the latest news? The global markets are looking very volatile.
最新のニュース見ましたか?世界の市場が非常に不安定に見えますね。
B:
Yes, I did. I'm worried it might lead to another economic crisis if things don't stabilize soon.
はい、見ました。もし状況がすぐに安定しないと、また経済危機につながるのではないかと心配です。
A:
My parents often talk about how tough things were during the 2008 economic crisis.
両親は2008年の経済危機の時、どれほど大変だったかよく話しています。
B:
Mine too. It really affected a lot of families and businesses, didn't it?
私の両親もです。多くの家庭や企業に本当に大きな影響を与えましたよね?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード