/drɔː kənˈkluːʒənz/
draw conCLUsions
💡 「draw」は口を丸くして「ドゥロー」と発音し、「conclusions」は「クルージョンズ」のように発音します。特に「clu」に強勢を置きます。
"To arrive at a particular opinion, judgment, or result after considering all the available facts or evidence."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に結論を述べるだけでなく、思考プロセスや分析を経て結論に至るというニュアンスを含みます。データ、研究、議論、観察など、何らかの根拠や情報が背景にある場合によく用いられます。比較的フォーマルな文脈で使われることが多いですが、日常会話でも知的な議論の際に使われます。客観性や論理性を伴う場合に適しており、ネイティブは証拠に基づいた考察の結果を示す際に自然だと感じます。
We need more data to draw accurate conclusions from this study.
この研究から正確な結論を導き出すには、さらに多くのデータが必要です。
It's too early to draw any definitive conclusions about the new policy's impact.
新しい政策の影響について、決定的な結論を出すのはまだ早すぎます。
Based on the evidence presented, the jury drew their conclusions.
提示された証拠に基づき、陪審は結論を出しました。
Don't draw conclusions based on just one incident; consider the whole picture.
たった一つの出来事だけで結論を出さないでください。全体像を考慮しましょう。
Scientists are working to draw conclusions from the experimental results.
科学者たちは実験結果から結論を導き出すために取り組んでいます。
After analyzing the sales figures, we can draw some important conclusions.
売上数値を分析した後、いくつかの重要な結論を導き出すことができます。
She was quick to draw conclusions without waiting for all the facts.
彼女はすべての事実を待たずに、すぐに結論を出してしまいました。
We should avoid drawing hasty conclusions about their motives.
彼らの動機について早急な結論を出すのは避けるべきです。
The detective was able to draw conclusions from the subtle clues.
その探偵は、わずかな手がかりから結論を導き出すことができました。
From his silence, I drew the conclusion that he was upset.
彼の沈黙から、私は彼が動揺しているという結論を導き出しました。
「draw conclusions」と非常に似ていますが、「reach」は「到達する」というニュアンスが強く、特定の思考プロセスを経て最終的な結論にたどり着いた結果に焦点を当てます。使い分けは微妙ですが、「draw」の方が結論を「引き出す」という能動的な過程を強調する場合があります。
「reach a conclusion」とほぼ同じ意味で使われますが、より口語的で自然な響きがあります。カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使えますが、「draw conclusions」の方がややフォーマルな響きを持つことがあります。
これは「意見を形成する」という意味で、必ずしも厳密な事実や証拠に基づく結論とは限りません。「draw conclusions」が客観的な根拠を重視するのに対し、「form an opinion」はより個人的な見解や解釈を含む場合があります。
「判断を下す」という意味で、「draw conclusions」と重なる部分もありますが、「make a judgment」はより広範な意味を持ち、必ずしも事実に基づいた論理的な結論だけでなく、評価や道徳的な判断、あるいは感情的な決定を含むことがあります。
「conclusion」は通常、複数の情報や証拠から導かれるため、このフレーズでは複数形の「conclusions」が使われるのが一般的です。単数形も文脈によっては間違いではありませんが、ほとんどの場合「conclusions」が自然です。
「結論を出す」という場合、「make」ではなく「draw」または「reach」「come to」を使うのが自然な英語です。「make a decision (決断する)」との混同に注意しましょう。
「結論へ向かって描く」という意味合いで「to」を付けたくなるかもしれませんが、このフレーズでは前置詞は不要です。単に「draw conclusions」で「結論を導き出す」という意味になります。
A:
The market research data is quite complex. What can we draw from all this information?
市場調査データはかなり複雑ですね。このすべての情報から何を導き出せますか?
B:
It's difficult to draw definitive conclusions yet, but it seems customer preferences are shifting towards eco-friendly products.
まだ決定的な結論を出すのは難しいですが、顧客の嗜好が環境に優しい製品へと移行しているようです。
A:
I heard they broke up. I kind of drew that conclusion from how awkward they were acting last week.
彼ら別れたんだって。先週の気まずい様子から、なんとなくそういう結論を出してたんだ。
B:
Yeah, it was pretty clear if you paid attention. You can always draw conclusions from people's body language.
うん、注意して見ればかなり明白だったよ。人のボディーランゲージからはいつも色々な結論を導き出せるよね。
draw conclusions を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。