羽毛のような、柔らかな、綿毛の生えた、毛羽立った
/ˈdaʊni/
DOWNy
最初の「dow」は日本語の「ダウ」に近く、強くはっきりと発音します。続く「ny」は「ニー」と軽めに発音しますが、少し鼻にかかるような「ン」の音を意識するとより自然です。全体として、柔らかく滑らかな印象の単語なので、発音もそれに合わせて流れるように繋げましょう。
The chick had soft, downy feathers.
ひな鳥は柔らかい羽毛で覆われていました。
Her baby's cheeks felt very downy.
彼女の赤ちゃんの頬はとても柔らかでした。
The peach had a delicate downy skin.
その桃は繊細な産毛に覆われた皮でした。
We slept on downy pillows all night.
私たちは一晩中、柔らかい枕で寝ました。
The lamb had warm, downy fur.
子羊は暖かく、柔らかい毛皮を持っていました。
Her hair felt downy after shampooing.
シャンプー後、彼女の髪は柔らかく感じられました。
The new blanket had a downy texture.
新しい毛布は羽毛のような質感でした。
This fabric offers a uniquely downy feel.
この生地は独特の柔らかな感触を提供します。
Our product ensures a downy soft finish.
当社の製品は羽毛のような柔らかな仕上がりを保証します。
The surface exhibited a remarkably downy quality.
その表面は驚くほど柔らかな特性を示した。
この単語にはよくある間違いの情報がありません
「downy」が「羽毛のような、繊細な柔らかさ」や「きめ細かな毛で覆われた」状態を指すのに対し、「fluffy」は「綿菓子のようにフワフワした、かさばる柔らかさ」や「軽く膨らんだ」状態を表すことが多いです。例えば、パンケーキはfluffyですが、ひな鳥の毛はdownyと表現されます。
「fuzzy」は「毛羽立った、ぼやけた、不鮮明な」という意味で、「downy」と似ていますが、より毛羽立ちが目立つ、あるいは視覚的に不鮮明な状態を強調します。downyは柔らかな感触を指すことが多いのに対し、fuzzyは毛羽立ちによって少しざらついた感触や、輪郭がぼやけた視覚的特徴にも使われます。
「soft」は「柔らかい」という非常に一般的な意味を持つ形容詞で、触感、音、光など幅広い状況で使われます。「downy」は「soft」の一種であり、その柔らかさが具体的に「羽毛のような」という特徴を持つ場合に用いられます。downyはより具体的で詩的な表現に適しています。
「downy」は古英語の「dūn」(柔らかい羽毛や綿毛を意味)に、形容詞を作る接尾辞「-y」がついて形成されました。このため、もともと「羽毛のような」という直接的な意味合いを持っていました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード