/dɪɡ ɪn/
DIG in
💡 「ディグ イン」と発音します。動詞の「dig」に強勢を置いて、少し力強く発音すると自然です。
"To start eating, especially with enthusiasm; to begin to eat with gusto without waiting."
💡 ニュアンス・使い方
料理が目の前に運ばれてきて、準備が整った際に、「さあ、食べよう!」「遠慮なく召し上がれ!」といった気持ちを込めて使われる表現です。特に、友人や家族といった親しい間柄でのカジュアルな食事の場面でよく聞かれます。ホストがゲストに食事を勧める時や、みんなで一斉に食べ始める合図としても使えます。食べ物に対する期待感や喜び、また、親しみやすいおもてなしの気持ちを表します。フォーマルな食事の場ではあまり使われません。
The pizza just arrived! Everyone, dig in!
ピザが届いたよ!みんな、さあ食べよう!
Don't wait for me, just dig in before it gets cold.
私を待たずに、冷めないうちにどうぞ召し上がってください。
This homemade lasagna looks amazing. I can't wait to dig in!
この手作りラザニア、すごく美味しそう。早く食べたいな!
Dinner's ready, kids! Come and dig in!
夕食ができたわよ、みんな!さあ、食べなさい!
He dug into the plate of pasta with great enthusiasm.
彼はパスタの皿にすごい勢いで食べ始めた。
The buffet is open. Please feel free to dig in.
ビュッフェが始まりました。ご自由にお召し上がりください。
Guests are encouraged to dig in and enjoy the variety of dishes.
お客様には、様々な料理をどうぞお召し上がりいただきたく存じます。
After a long hike, we were all ready to dig in to the sandwiches.
長いハイキングの後、私たちは皆、サンドイッチをガツガツ食べ始める準備ができていた。
"To start working hard and diligently on a task or project; to become deeply involved in an activity or challenge."
💡 ニュアンス・使い方
仕事、勉強、またはその他の活動に対して、集中して真剣に取り組む姿勢を表します。特に、やるべきことがたくさんある時や、困難な課題に直面した際に、「さあ、頑張って取り組もう」「本腰を入れて作業しよう」といった意欲を示すニュアンスがあります。カジュアルな会話からビジネスシーン、学業の場まで幅広く使われます。困難な状況でも粘り強く努力する決意を表現する際にも適しています。
We have a tight deadline, so we all need to dig in and finish this project.
納期が迫っているから、みんなで本腰を入れてこのプロジェクトを終わらせる必要がある。
There's a big exam next week, so I really need to dig in and study.
来週は大きな試験があるから、真剣に勉強に取り組まないと。
Okay team, let's dig in and get these reports done by Friday.
よしチーム、金曜日までにこのレポートを終わらせるために、集中して取り組もう。
The engineers had to dig in to solve the complex technical problem.
エンジニアたちは、その複雑な技術問題を解決するために深く掘り下げて取り組む必要があった。
He always digs in when there's a challenging task ahead.
彼は難しい課題が目の前にあると、いつも熱心に取り組む。
If we dig in now, we can still meet our quarterly goals.
今から本腰を入れれば、まだ四半期目標を達成できる。
After the initial planning, it's time to dig in and execute the strategy.
初期計画が済んだら、戦略を実行するために集中して取り掛かる時だ。
She told herself to dig in and push through the final chapter of her thesis.
彼女は論文の最終章を乗り切るために、自分自身に集中するように言い聞かせた。
単に「食べ始める」という行為を表す一般的な表現で、「dig in」のような積極性や相手への促しのニュアンスは薄いです。より客観的な描写に適しています。
「ご自由にどうぞ」「ご自身でお取りください」という意味で、食事を勧める際に使われます。「dig in」は「食べ始めよう!」と積極的に促すニュアンスですが、「help yourself」はより丁寧で控えめな勧め方です。
「仕事に取り掛かる」という意味で、「dig in」の「熱心に取り組む」意味と似ていますが、「get to work」は単に仕事を開始するという行為に焦点を当てています。「dig in」はより深く、集中して、時には困難な状況でも努力するというニュアンスを含みます。
「真剣に、本腰を入れて取り組む」という意味で、「dig in」の「熱心に取り組む」意味と非常に近いです。しかし、「knuckle down」はサボりがちだったり、本気を出していなかった状態から、改めて真面目に取り組むというニュアンスがより強いです。
A:
Alright everyone, dinner's ready! Dig in!
よしみんな、夕食ができたよ!さあ、食べよう!
B:
Oh, it smells delicious! Thanks, I'm starving!
わあ、いい匂い!ありがとう、お腹ペコペコだよ!
A:
This new project is going to be challenging, but I know we can do it. Let's dig in!
この新しいプロジェクトは大変だろうけど、私たちならできると信じています。さあ、熱心に取り組みましょう!
B:
Absolutely! We're ready to put in the effort.
もちろんです!全力を尽くす準備はできています。
dig in を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。