~を意気消沈させる、~を憂鬱にさせる
~を押し下げる、~を低くする、~を沈下させる
~を不景気にする、~を停滞させる
/dɪˈprɛs/
dePRESS
第一音節の「de-」は「ディ」と弱めに発音し、第二音節の「-press」を強く発音します。「プレス」の部分は、唇をしっかり閉じて破裂させるPと、舌先を上顎に付けて「ス」と発音するSを意識しましょう。日本語の「デプレス」にならないよう注意が必要です。
Bad news can depress anyone.
悪いニュースは誰でも落ち込ませることがあります。
Don't let failures depress you.
失敗に落ち込まないでください。
The weather often depresses him.
その天気はしばしば彼を憂鬱にさせます。
Sleep loss may depress your mood.
睡眠不足は気分を落ち込ませるかもしれません。
His rude comment depressed her.
彼の失礼なコメントは彼女を落ち込ませました。
This movie truly depresses me.
この映画は本当に私を憂鬱にさせます。
Low demand might depress prices.
需要の低下は物価を押し下げるかもしれません。
The crisis will depress the market.
危機は市場を停滞させるでしょう。
Excess supply can depress wages.
供給過多は賃金を抑制する可能性があります。
Pressure will depress the ground.
圧力は地面を沈下させるでしょう。
「depressed」は「意気消沈した、憂鬱な」という状態を表す形容詞で、人が主語の場合に使います。「depressing」は「憂鬱にさせるような」という意味で、物事や状況に対して使います。
`depress` は「下に押し下げる」「意気消沈させる」など物理的・精神的に「下げる」ニュアンスが強いのに対し、`oppress` は「不当に圧力をかける」「苦しめる」「抑圧する」といった、より権力的な抑圧や重圧の意味合いが強いです。
`depress` は「気分を落ち込ませる」または「物理的に押し下げる」ですが、`suppress` は「感情や行動、情報を抑え込む」「鎮圧する」「隠す」という意味で使われ、対象が異なります。
`impress` は「良い印象を与える」「感銘させる」という肯定的な意味で、`depress` の「押し下げる」「落ち込ませる」とは全く逆のニュアンスを持ちます。スペルが似ているため、混同しないよう注意が必要です。
ラテン語の「deprimere」(押し下げる、沈める)に由来し、古フランス語の「dépresser」を経て英語に入りました。元々は物理的に「押し下げる」意味で使われ、後に精神的に「意気消沈させる」や経済的に「不況にする」という意味が加わりました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード