/ˌdɛlɪkət ˈmætər/
DELICATE MATTER
delicateは「デリケートゥ」、matterは「マター」と発音します。全体としては「デリケイトゥ マター」となり、特にmatterにやや強いアクセントを置くと自然です。
"A situation, subject, or issue that requires careful handling and sensitivity due to its complexity, potential for causing offense, or highly personal or confidential nature."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に難しい問題ではなく、特に細やかな気配りや配慮が求められる状況や話題を指します。相手の感情を害さないように、あるいは状況を悪化させないように慎重に進める必要がある場合に用いられます。 **どんな場面で使うか:** 個人のプライバシーに関わる問題、人間関係の複雑な軋轢、企業の機密情報、政治的な交渉、倫理的なジレンマなど、様々なフォーマル・非フォーマルな場面で使用されます。特に、話がこじれる可能性がある場合や、多くの人の意見や感情が絡む場合に適しています。 **どんな気持ちを表すか:** 懸念、配慮、真剣さ、慎重さ。 **フォーマル度:** 比較的中立的ですが、その内容からややフォーマルな響きを持つことが多いです。ビジネスや公式な場での使用も全く問題ありません。 **ネイティブがどう感じるか:** この表現を使うことで、話者がその問題の重要性や複雑さを十分に理解し、軽々しく扱っていないという思慮深い姿勢が伝わります。責任感があり、状況に対して敏感であるという印象を与えます。
The recent budget cuts are a delicate matter for the entire department.
最近の予算削減は、部署全体にとってデリケートな問題です。
We need to discuss this delicate matter in private.
このデリケートな件については、二人きりで話し合う必要があります。
Her health condition is a delicate matter, so please be discreet.
彼女の健康状態はデリケートな問題なので、どうか慎重に扱ってください。
Negotiating the terms of the merger is a very delicate matter.
合併の条件交渉は非常にデリケートな事柄です。
Addressing cultural differences in a global team can be a delicate matter.
グローバルチームで文化的な違いに対処するのは、デリケートな問題となることがあります。
The diplomat skillfully handled the delicate matter of international relations.
その外交官は、国際関係のデリケートな問題を巧みに処理しました。
It's a delicate matter, so choose your words carefully when you talk to him.
それはデリケートな件なので、彼と話すときは言葉を選んでください。
The legacy of past injustices is a delicate matter for many communities.
過去の不正義の遺産は、多くのコミュニティにとってデリケートな問題です。
Talking about financial issues with family can often be a delicate matter.
家族と金銭問題について話すことは、往々にしてデリケートな事柄となりがちです。
The doctor explained that it was a delicate matter requiring serious consideration.
医師は、それは真剣な検討を要するデリケートな問題だと説明しました。
「sensitive issue」は「敏感な問題」という意味で、「delicate matter」と非常に似ています。両者はしばしば置き換え可能ですが、「sensitive issue」は感情的な側面や人の感情を刺激しやすい点に特に焦点を当てることが多いです。一方、「delicate matter」は感情だけでなく、状況の複雑さや取り扱いの難しさ全般を指すニュアンスがあります。
「tricky situation」は「厄介な状況、手ごわい状況」を意味し、解決が困難であることや、巧みな対処が必要であることを強調します。Delicate matterが「慎重さ」を強調するのに対し、tricky situationは「難しさ」や「巧妙な解決策が求められること」に焦点を当てる傾向があります。フォーマル度はdelicate matterよりややカジュアルです。
「awkward situation」は「気まずい状況、居心地の悪い状況」を指します。主に人々の間の気まずい雰囲気や、社交的に困難な場面を表現するのに使われます。Delicate matterはより広範な問題や事柄を指しますが、awkward situationは感情的な不快感を伴う個人的な対人関係の場面でよく使われます。
「thorny problem」は「厄介な問題、解決の難しい問題」を意味し、多くの困難や障害、議論が伴う複雑な問題を指します。「thorn」(とげ)のように扱いにくい、という比喩的な表現です。delicate matterが「慎重な扱い」を強調するのに対し、thorny problemは「解決そのものの困難さ」を強調します。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
We need to address the recent proposal for staff reorganization.
最近の人員再編案について話し合う必要がありますね。
B:
Indeed. That's quite a delicate matter, and we must handle it with utmost care and transparency.
ええ、まさにその通りです。それは非常にデリケートな問題であり、最大限の注意と透明性を持って対処しなければなりません。
A:
I need to talk to you about something important, but it's a bit personal.
大切な話があるんだけど、少し個人的なことなんだ。
B:
I understand. If it's a delicate matter, take your time. I'm here to listen.
分かったよ。もしデリケートな件なら、時間をかけて話して。私は聞く準備ができているから。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード