declare the winner
発音
/dɪˈklɛər ðə ˈwɪnər/
deCLARE the WINner
💡 「デクレア」の「クレア」と「ウィナー」の「ウィ」を強く発音し、「ザ」は軽く繋げるように発音します。全体的に流れるように発音すると自然です。
使用情報
構成単語
意味
競技会、コンテスト、選挙などで、勝者を正式に発表する。誰が勝利したかを公に示す行為。
"To officially announce who has won a competition, election, contest, or other event, often after a process of judging, voting, or counting results."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「勝った人を言う」というよりも、より公式性、権威、最終決定のニュアンスを含みます。特に、審査、投票、採点などのプロセスを経て、その結果として「誰が勝者であるか」を公に、かつ明確に表明する場面で使われます。 **どんな場面で使うか**: スポーツイベント、コンテスト、選挙、くじ引き、社内表彰式など、何らかの競争や抽選の結果として勝者が決まる状況で広く用いられます。メディアでの報道や、イベントの主催者、政府機関など、権限を持つ主体からの発表によく見られます。 **どんな気持ちを表すか**: 公平性、客観的な事実、最終的な決定、公式な結果の発表という感情を含みます。発表する側は権限と責任を持ち、聞く側はその決定を受け入れるというニュアンスがあります。 **フォーマル度**: 比較的にフォーマルからニュートラルな表現です。公式な声明や重要な発表の際によく使われますが、日常会話でも文脈によっては自然に使われます。 **ネイティブがどう感じるか**: 決定的な、最終的な発表という印象を受けます。単に「誰が勝ったかを言う」よりも、もっと重みのある、公式なアナウンスを指すニュアンスがあります。
例文
The judges will declare the winner of the singing competition tonight.
審査員は今夜、歌唱コンテストの優勝者を発表します。
We are all eagerly waiting for the host to declare the winner of the raffle.
私たちは皆、司会者が抽選の当選者を発表するのを心待ちにしています。
After counting all the votes, the election officials will declare the winner.
すべての票を数えた後、選挙管理者が勝者を宣言します。
Who do you think they'll declare the winner of the local art contest this year?
今年の地元の美術コンテストで、誰が優勝すると発表されると思いますか?
It's a tradition for the mayor to declare the winner of the annual chili cook-off.
毎年恒例のチリ料理対決では、市長が勝者を発表するのが伝統です。
The board of directors is scheduled to declare the winner of the annual innovation award next month.
取締役会は来月、年間イノベーション賞の受賞者を発表する予定です。
Our marketing team will declare the winner of the social media campaign during the next weekly meeting.
私たちのマーケティングチームは、次の週次会議でソーシャルメディアキャンペーンの勝者を発表します。
The organizing committee will declare the winner of the startup pitch contest at the closing ceremony.
組織委員会は、閉会式でスタートアップピッチコンテストの勝者を発表します。
The Olympic committee will formally declare the winner after all events conclude and drug tests are verified.
オリンピック委員会は、全競技が終了し薬物検査が確認された後、正式に勝者を発表します。
It is customary for the presiding judge to declare the winner of the legal argument.
主宰する裁判官が法的な議論の勝者を宣言するのが慣例です。
類似表現との違い
「announce the winner」は単に「勝者を発表する」という事実を伝えるニュートラルな表現です。「declare the winner」は、より公式性や権威、最終決定のニュアンスが強く、結果が確定し、それを公に表明するという意味合いが強調されます。
「name the winner」は、勝者の名前を具体的に挙げる、という行為に焦点を当てた表現です。「declare the winner」よりも口語的で、ややカジュアルな印象を与えることがあります。公式な発表というよりは、単純に「誰が勝ったかを言う」というニュアンスです。
「proclaim the winner」は「declare the winner」と非常に似ていますが、より厳粛で大々的な、あるいは正式な宣言というニュアンスが強いです。歴史的な出来事や非常に重要な発表など、より大きな規模の場で使われる傾向があります。
よくある間違い
通常、競技やコンテストでは特定の「その」勝者が決まるため、定冠詞「the」を使うのが自然です。「a winner」も文法的に間違いではありませんが、「the winner」の方が一般的で、結果が確定した特定の勝者を指すニュアンスが強まります。
「winner」は「勝者」という名詞であり、「winning」は「勝利すること」という動名詞や「勝利している」という形容詞です。ここでは「勝者」という人(またはチーム)を指すため、「winner」を使います。
学習のコツ
- 💡「declare」は「公式に発表する」「厳かに宣言する」というニュアンスを持つことを意識しましょう。
- 💡スポーツ、選挙、コンテストなど、勝敗がつくイベントの結果を伝える際によく使われる表現です。
- 💡「the winner」は特定の「その」勝者を指すため、定冠詞「the」を忘れずに使いましょう。
対話例
職場の社内コンテストの結果について話している同僚たち。
A:
Do you know when they'll declare the winner of the sales competition?
いつ営業コンテストの優勝者が発表されるか知ってる?
B:
I heard it's going to be at the company-wide meeting on Friday.
金曜日の全社ミーティングで発表されるって聞いたよ。
テレビで料理コンテストを見ながら、友人同士が話している。
A:
I wonder who they're going to declare the winner. All the dishes look amazing!
誰が優勝すると発表されるんだろうね。どの料理もすごく美味しそう!
B:
I'm rooting for the chef who made that innovative dessert. Fingers crossed!
あの革新的なデザートを作ったシェフを応援してるよ。当たりますように!
夜遅くまで選挙速報を見ている家族。
A:
The news is about to declare the winner of the presidential election. It's been such a close race.
ニュースで大統領選挙の当選者が発表されそうだね。本当に接戦だった。
B:
Finally! I've been waiting all night for this official announcement.
やっとだ!この公式発表を徹夜で待ってたよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
declare the winner を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。