「declaim」の類語・言い換え表現
公に演説する、または声高に述べること。動詞
declaimより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
address
(演説する、話す)ニュアンス: 特定の聴衆に向けて意見や考えを述べることを強調します。ビジネスや公式な場面でよく使われます。
He will address the audience at the conference.
彼は会議で聴衆に演説をします。
Please address your concerns to the committee.
あなたの懸念を委員会に伝えてください。
orate
(正式に話す、演説する)ニュアンス: フォーマルな場面での演説を指し、特に儀式や特別なイベントで用いられることが多いです。
The president will orate at the inauguration ceremony.
大統領は就任式で演説をします。
He is known to orate eloquently on various subjects.
彼はさまざまなテーマについて雄弁に演説することで知られています。
pontificate
(大言壮語する、教えを説く)ニュアンス: 自分の意見を強く主張し、他人に対して教えを説く姿勢を示します。しばしば非難の意味合いを含むことがあります。
He loves to pontificate about politics at dinner parties.
彼は夕食会で政治について大言壮語するのが好きです。
The professor pontificated on the importance of ethics in business.
その教授はビジネスにおける倫理の重要性について教えを説いた。
proclaim
(公に宣言する、発表する)ニュアンス: 公式な場で重要なことを発表することに使われます。感情的なニュアンスが含まれることが多いです。
The government proclaimed a new policy.
政府は新しい政策を発表した。
He proclaimed his love for her at the party.
彼はパーティーで彼女への愛を宣言した。
中立的な表現(7語)
harangue
(長々と説教する、熱弁を振るう)ニュアンス: 感情的で強い言葉を用いて、長時間にわたって話すことを指します。しばしば批判的な内容が含まれます。
The politician harangued the crowd about the importance of voting.
その政治家は投票の重要性について群衆に熱弁を振るった。
She delivered a harangue on environmental issues.
彼女は環境問題について長々と説教した。
recite
(暗唱する、朗読する)ニュアンス: 特定のテキストを声に出して読むことを指します。詩や文を暗唱する際によく使われます。
She was asked to recite a poem in front of the class.
彼女はクラスの前で詩を朗読するように求められました。
He recited the speech from memory.
彼はそのスピーチを暗記して朗読しました。
speak
(話す)ニュアンス: 一般的な会話やコミュニケーションを指し、特別な形式はありません。カジュアルな場面からフォーマルな場面まで幅広く使用されます。
I need to speak with you about the project.
そのプロジェクトについてあなたと話す必要があります。
Can you speak more slowly, please?
もっとゆっくり話してもらえますか?
declare
(宣言する、発表する)ニュアンス: 公式に何かを発表することを指します。法律や政治の文脈でよく使われますが、日常的にも使われます。
She declared her intentions to run for office.
彼女は公職に立候補する意向を表明した。
He declared a state of emergency after the disaster.
彼は災害後に非常事態を宣言した。
exclaim
(叫ぶ、声を上げる)ニュアンス: 驚きや感情を込めて声を上げることを指します。感情的な瞬間に用いられます。
She exclaimed in surprise when she saw the gift.
彼女はプレゼントを見たときに驚きを叫んだ。
He exclaimed that he couldn't believe it.
彼はそれが信じられないと叫んだ。
rally
(集会を開く、呼びかける)ニュアンス: 特定の目的のために人々を集めて話すことを指します。政治的な文脈でよく使われます。
The leaders rallied the supporters before the election.
リーダーたちは選挙前に支持者を集めた。
They rallied for a cause they believed in.
彼らは信じる理由のために呼びかけた。
protest
(抗議する、主張する)ニュアンス: 特定の意見や要求を示すために公に声を上げることを指します。社会運動やデモでよく使われます。
They protested against the new law.
彼らは新しい法律に抗議した。
The citizens protested for their rights.
市民は自分たちの権利のために主張した。
カジュアルな表現(3語)
vent
(感情を吐露する、発散する)ニュアンス: 感情や不満を声に出して表現することを指します。カジュアルな場面で使われることが多いです。
He just needed to vent about his bad day.
彼はただ自分の悪い日について聞いてもらいたかった。
Sometimes, you just need to vent to a friend.
時には友人に愚痴を言いたくなることもあります。
rant
(長々と不満を言う)ニュアンス: 強い不満を声高に、しばしば感情的に表現することを指します。カジュアルな会話で使われることが多いです。
He went on a rant about the traffic jams.
彼は渋滞について長々と不満を言った。
She ranted about her job to her coworkers.
彼女は同僚に自分の仕事について愚痴をこぼした。
gripe
(不満を言う、文句を言う)ニュアンス: カジュアルな場面で不満を軽く表現することを指します。あまり深刻な内容ではなく、軽い愚痴に使われます。
She often gripes about the weather.
彼女はよく天気について不満を言います。
He has a tendency to gripe about small things.
彼は小さなことについて文句を言う傾向があります。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード