「crowd」の類語・言い換え表現
人々が集まった集団や群衆名詞
crowdより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
assembly
(集会、集合)ニュアンス: 特定の目的のために集まった人々のことを指し、一般的にはより公式な場面で使われる。例えば、議会や会議などの場面で使用されることが多い。
The assembly gathered to discuss the new policy.
集会は新しい政策について議論するために集まった。
An assembly of experts was held to address the issue.
問題に対処するために専門家の集会が開かれた。
multitude
(多数、群衆)ニュアンス: 数が多いことを強調する表現で、特に混雑した状況や大規模な集まりを指す際に使われる。感情的なニュアンスが含まれることもある。
A multitude of people protested in the streets.
多くの人々が通りで抗議した。
The event attracted a multitude of visitors.
そのイベントは多くの訪問者を引き寄せた。
assembly line
(組み立てライン(集団作業))ニュアンス: 工場などで人々が組織的に作業を行っている様子を示す言葉。特に協力して作業していることが強調される。
The workers on the assembly line worked efficiently.
組み立てラインの労働者たちは効率的に働いた。
Each person on the assembly line had a specific role.
組み立てラインの各人は特定の役割を持っていた。
faction
(派閥、集団)ニュアンス: 特定の意見や利害を持った小規模な集団を指し、一般的には対立や対抗する意味合いが含まれる。政治的な文脈でよく使われる。
The faction within the party pushed for reform.
党内の派閥が改革を推進した。
Different factions emerged during the negotiations.
交渉中に異なる派閥が現れた。
中立的な表現(8語)
throng
(群集、押し寄せる人々)ニュアンス: 特に狭い場所に多くの人が集まっている様子を表現する。動きが速い状況や混雑感を強調する際に使われることが多い。
A throng of fans waited outside the concert venue.
コンサート会場の外で多くのファンが待っていた。
The market was filled with a throng of shoppers.
市場は買い物客の群れでいっぱいだった。
mass
(大量、集団)ニュアンス: 特に大規模な集まりや集合体を表す際に使用される。人々の集まりだけでなく、物質的な集まりにも使われるため文脈に注意が必要。
A mass of people gathered for the festival.
祭りのために多くの人々が集まった。
The mass of data was overwhelming for the analysts.
データの量はアナリストにとって圧倒的だった。
gathering
(集まり、集会)ニュアンス: 人々が集まること自体を指し、特に社交的な目的での集まりに使われる。友人や家族の集まりなどに適している。
We had a small gathering at our house.
私たちの家で小さな集まりがあった。
The gathering was filled with laughter and joy.
その集まりは笑いと喜びに満ちていた。
crowd scene
(人混みのシーン)ニュアンス: 映画や小説などで人々の集まりを描写する際に使われるフレーズ。特に視覚的な描写が必要な場面で使用される。
The crowd scene in the movie was breathtaking.
映画の人混みのシーンは息をのむようだった。
She described the crowd scene vividly in her book.
彼女は彼女の本で人混みのシーンを生き生きと描写した。
herd
(群れ、集団)ニュアンス: 特に動物の群れを指すことが多いが、比喩的に人々が一緒に行動している様子を指すこともある。群れの中での行動や流れを強調する。
The herd of tourists moved through the city.
観光客の群れが街を移動した。
He felt like part of the herd during the festival.
彼は祭りの間、群れの一部になったように感じた。
flock
(群れ、集団(特に鳥や羊))ニュアンス: 主に動物の群れを指すが、人々が集まる様子を比喩的に表すこともある。特に同じ目的のために集まる場合によく使われる。
A flock of birds flew overhead.
鳥の群れが頭上を飛んだ。
A flock of fans gathered at the stadium.
スタジアムにファンの群れが集まった。
crew
(乗組員、スタッフ)ニュアンス: 特定の目的のために集まった人々、特に作業に従事する人々を指す。特に映画やスポーツチームなどの専門的な集団に使われる。
The film crew worked tirelessly on the set.
映画のスタッフはセットで疲れ知らずに働いた。
The crew of the ship was well-trained.
その船の乗組員はよく訓練されていた。
horde
(群衆、大群)ニュアンス: 通常、制御が効かない群れや、野蛮で攻撃的な印象を持つ集団を指す。特に否定的な文脈で使われることが多い。
A horde of zombies chased the survivors.
ゾンビの群れが生存者を追いかけた。
The horde of tourists overwhelmed the small town.
観光客の群れが小さな町を圧倒した。
カジュアルな表現(2語)
mob
(暴徒、大群衆)ニュアンス: しばしば否定的な意味合いを持ち、制御が効かない人々の集まりを指す。暴力的な行動を伴う場合に特に使われる。
The mob surged towards the entrance.
暴徒は入口に押し寄せた。
A mob of angry fans confronted the celebrity.
怒ったファンの群れがその有名人に立ち向かった。
注意: 通常、否定的な文脈で使われるため、注意が必要。
bunch
(束、群れ)ニュアンス: 小規模な集まりを指し、一般的には親しい関係の人々の集まりに使われることが多い。カジュアルな表現。
A bunch of friends went to the movies.
友達のグループが映画に行った。
There was a bunch of flowers on the table.
テーブルの上に花の束があった。