/bɪˈlɪtl ə ˈpɜːrsən/
beLITTLE a PERson
「belittle」は「ビリトゥル」のように発音し、「リ」の部分に強いアクセントを置きます。動詞の後に続く「person」の「パー」も強調して発音します。全体的に流れるように繋げて発音しましょう。
"To make someone or their achievements seem unimportant or of little value, often in a dismissive or contemptuous way."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、他者の能力、功績、意見などを意図的に過小評価したり、嘲笑したりする行為を指します。相手の自尊心を傷つけ、気分を害するネガティブな行為です。単に「評価が低い」のではなく、「意図的に価値を低く見せようとする」という悪意や軽蔑のニュアンスを含みます。ビジネスやフォーマルな場では、このような行為はハラスメントとみなされる可能性があり、人間関係を損なう原因となります。ネイティブスピーカーは、この言葉が行為の否定的な側面を強調する際に使われると感じます。
Don't belittle your friends' achievements; instead, celebrate them.
友人の功績を軽んじてはいけません。むしろ祝福してあげてください。
He always tries to belittle her ideas in front of others, which is really frustrating.
彼はいつもみんなの前で彼女のアイデアをけなそうとします。本当にイライラしますね。
It's not right to belittle someone just because they made a mistake.
誰かが間違いを犯したからといって、その人を軽んじるのは正しくありません。
She felt belittled by his condescending remarks during the group discussion.
グループディスカッション中、彼の傲慢な発言によって彼女は軽んじられていると感じました。
Why do you always belittle my efforts? I'm doing my best.
なぜあなたはいつも私の努力をけなすのですか?私はベストを尽くしています。
A good leader never belittles their team members; they empower them.
良いリーダーは決してチームメンバーを軽んじません。彼らを力づけます。
During the project meeting, he was careful not to belittle his colleague's alternative proposal.
プロジェクト会議中、彼は同僚の代替案を軽んじないよう注意しました。
Such comments can inadvertently belittle the contributions of the entire department.
そのようなコメントは、部署全体の貢献を不注意にも軽んじてしまう可能性があります。
It is considered unethical to belittle an individual's professional capabilities without just cause.
正当な理由なく個人の専門能力を軽んじることは、非倫理的であると見なされます。
The article seemed to belittle the achievements of pioneering women in science.
その記事は、科学分野における先駆的な女性たちの功績を軽んじているように見えました。
「put down」は「belittle」よりも口語的でカジュアルな表現です。「けなす」「馬鹿にする」といった意味合いが強く、相手を感情的に貶める際に使われることが多いです。より直接的で攻撃的なニュアンスを含みます。
「look down on」は「〜を見下す」という態度や感情に焦点を当てます。相手が自分より劣っていると見なす精神的な状態を表し、具体的な言動よりも内面的な優越感を伴うことが多いです。「belittle」は、そのような感情に基づいた具体的な言動や行為を指します。
「disparage」は「belittle」よりもフォーマルで、相手の評判や価値を意図的に下げるために批判したり貶したりする行為を指します。より強い批判や侮辱のニュアンスを含み、特に公の場で使われることが多いです。
「demean」は、相手の尊厳や品位を傷つける行為に焦点を当てます。「恥をかかせる」「面目を失わせる」といったニュアンスがあり、行為の結果として相手の社会的地位や自己肯定感が損なわれることを強調します。「belittle」は価値を低く見せることに重点がありますが、「demean」は尊厳を傷つけることに重点があります。
「underestimate」は、相手の能力や重要性を過小評価するという意味ですが、「belittle」のような悪意をもって貶める意図は必ずしもありません。判断ミスや認識不足によるものである場合が多く、意図的な軽蔑のニュアンスは薄いです。
「belittle」は他動詞なので、目的語を直接とります。前置詞「about」は不要です。努力を貶める場合は「belittle her efforts」のように表現します。
「belittle」の後に不必要な前置詞「on」はつけません。人を直接目的語にとり「belittle + 人」という形で使います。
A:
I really don't appreciate how John always belittles my suggestions in front of the whole team.
ジョンがいつもチーム全員の前で私の提案を軽んじるやり方は、本当に許せません。
B:
I noticed that too. It's not constructive and can really damage team morale.
私も気づいていました。それは建設的ではありませんし、チームの士気を本当に損ないますね。
A:
When I told Sarah about my dream to start a small business, she just laughed and belittled my idea.
サラに小さなビジネスを始める夢を話したら、彼女はただ笑って私のアイデアをけなしました。
B:
Oh, that's not right. Everyone has the right to pursue their dreams without being belittled.
ああ、それは良くないね。誰もが軽んじられることなく夢を追う権利があるのに。