/biː oʊvərˈwɛlmd baɪ/
be OVERWHELMED by
「be」は軽く発音し、「overwhelmed」の『whelm』の部分に強いアクセントを置きます。動詞『overwhelm』の過去分詞形なので、最後に『-med』の音がしっかり聞こえるように発音しましょう。『by』も軽く発音されます。
"To be strongly affected by an emotion, a large amount of something, or a powerful force, to the point of being unable to cope or feeling overcome."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、感情、情報量、仕事量、あるいは自然の力など、非常に大きなものに直面して、それを処理したり、対処したりするのが難しいと感じる状態を表します。ポジティブな感情(喜び、感動)に対しても使えますが、ネガティブな感情(悲しみ、ストレス、恐怖)や、手に負えない状況(仕事の山、情報の洪水)で使われることが多いです。一般的にフォーマル度は中程度で、日常会話からビジネスシーン、文学的な表現まで幅広く使われます。ネイティブは、本当にどうしようもない、手に余る、という状況でこの表現を使います。
I was completely overwhelmed by all the work I had to do.
やるべき仕事の量に完全に圧倒されてしまいました。
She felt overwhelmed by a wave of sadness after hearing the news.
そのニュースを聞いて、彼女は悲しみの波に打ちのめされました。
Many students feel overwhelmed by the pressure of exams.
多くの学生が試験のプレッシャーに圧倒されています。
The small town was overwhelmed by tourists during the festival.
その小さな町は、お祭りの期間中、観光客でごった返しました(圧倒されました)。
Even experienced hikers can be overwhelmed by sudden changes in weather.
経験豊富なハイカーでさえ、急な天候の変化には圧倒されることがあります。
Our team was overwhelmed by the sheer volume of customer inquiries after the product launch.
製品発売後、私たちのチームは膨大な顧客からの問い合わせに圧倒されました。
The project manager felt overwhelmed by the numerous urgent tasks and tight deadlines.
プロジェクトマネージャーは、数多くの緊急タスクと厳しい締め切りに圧倒されていました。
Researchers are often overwhelmed by the vast amount of data available in their field.
研究者たちは、自身の分野で利用可能な膨大な量のデータに圧倒されることがよくあります。
The emergency services were overwhelmed by the scale of the disaster.
緊急サービスは、災害の規模に圧倒されました。
I was overwhelmed by the beauty of the Grand Canyon.
グランドキャニオンの美しさに感動で胸がいっぱいになりました(圧倒されました)。
He's feeling a bit overwhelmed by the new responsibilities at work.
彼は職場の新しい責任に少し圧倒されているようです。
主に情報や物、メッセージなどが大量に押し寄せ、捌ききれない状況を表します。物理的な「洪水」のように、多すぎて困るニュアンスが強いです。「be overwhelmed by」は感情や責任、抽象的な力にも使えますが、「be flooded with」は具体的なものの量に焦点を当てます。
主に仕事やタスクが山積していて、非常に忙しい、手一杯であるという状況を表します。「be overwhelmed by」が精神的な負担や圧倒される感情に重点を置くのに対し、「be swamped with」は物理的な作業量の多さに忙殺される感覚が強いです。
責任、義務、心配事など、精神的または物理的な「重荷」を負わされている状態を表します。「be overwhelmed by」は一時的な圧倒される状態も含む一方、「be burdened with」はより長期的な、持続的な重圧や負担を指すことが多いです。ネガティブな意味合いが強いです。
感情、思考、欲望などに完全に支配され、他のことが考えられなくなるほど夢中になる、あるいは飲み込まれる状態を表します。「be overwhelmed by」はまだ対処しようとする余地があるのに対し、「be consumed by」は完全にその感情や状況に『食い尽くされる』ような、より強い支配と無力感を示します。
「overwhelmed」は動詞「overwhelm」の過去分詞形で、この文では形容詞的に使われ「圧倒された状態」を表します。したがって、「be動詞」を付けて受動態の形で使うのが正しいです。
「overwhelming」は「圧倒的な、圧倒するような」という意味の形容詞(現在分詞)で、感情を引き起こす原因側に使います。感情を感じている人には「-ed」形(overwhelmed)を使います。
この場合、「仕事が私を圧倒した」と能動態で表現しています。能動態では「主語(The work)が直接動詞(overwhelmed)の動作を行う」ため、be動詞は不要です。
A:
How's your new project going?
新しいプロジェクトはどう?
B:
Honestly, I'm a bit overwhelmed by the amount of work. There's so much to do.
正直、仕事の量に少し圧倒されているんだ。やることが本当に多くて。
A:
What did you think of the waterfall?
あの滝、どうだった?
B:
It was breathtaking! I was completely overwhelmed by its power and beauty.
息をのむほどだったよ!その迫力と美しさに完全に圧倒されたよ。
A:
We need to address these new market demands quickly.
これらの新しい市場の要求に迅速に対応する必要がありますね。
B:
I agree, but I'm concerned our current resources will be overwhelmed by the sudden increase in tasks.
同意しますが、現在のリソースでは、タスクの急増に圧倒されてしまうのではないかと懸念しています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード