「babysit」の類語・言い換え表現
子どもを一時的に預かること、面倒を見ること動詞
babysitより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
supervise
(監督する)ニュアンス: 教育的要素が強い表現で、特に学校や仕事の場面で使われることが多いです。子どもだけでなく、プロジェクトや業務の監督にも使われます。
The teacher will supervise the students during the field trip.
教師は遠足の間、生徒を監督します。
She was hired to supervise the new interns.
彼女は新しいインターンを監督するために雇われました。
nurture
(育てる、養う)ニュアンス: 子どもの成長を促すという意味合いが強く、精神的・感情的な支援を含むことが多いです。教育的な文脈でよく使われます。
It's important to nurture a child's creativity.
子どもの創造性を育むことは重要です。
Parents should nurture their children's talents.
親は子どもの才能を育てるべきです。
foster
(育成する、促進する)ニュアンス: 特に一時的に子どもを育てる場合に使われることが多く、養子縁組や特別な支援が必要な子どもを指すことが一般的です。
They decided to foster a child in need.
彼らは必要な子どもを育成することに決めました。
The program aims to foster creativity in young people.
このプログラムは若者の創造性を育成することを目的としています。
中立的な表現(9語)
childmind
(子どもを見守ること)ニュアンス: 子どもが小さい時期に使われることが多く、特に親がいない間に子どもを監視する意味合いが強いです。主に家庭内での使用が一般的です。
Can you childmind for a few hours?
数時間子どもを見ていてくれますか?
She often childminds her neighbor's kids.
彼女はよく隣人の子どもを見ています。
look after
(世話をする、面倒を見る)ニュアンス: もっと広い意味で使用され、子ども以外にもペットや高齢者など様々な対象に使われます。日常的な表現として非常に使いやすいです。
I need to look after my little brother this weekend.
今週末は弟の面倒を見なければなりません。
She looks after her grandmother every Sunday.
彼女は毎週日曜日に祖母の世話をしています。
tend
(世話をする、注意を払う)ニュアンス: 特に注意を必要とする対象に対して使われることが多く、子どもや病人などの世話をする際に使うことが多いです。
She tends to the needs of her children.
彼女は子どものニーズに応えます。
He tends to sick animals at the shelter.
彼はシェルターで病気の動物の世話をしています。
care for
(世話をする、気を使う)ニュアンス: 感情的な要素が含まれることが多く、愛情を持って世話をするというニュアンスがあります。友人や家族に対して使うことが一般的です。
I really care for my little sister.
私は妹のことを本当に大切に思っています。
She cares for her elderly parents.
彼女は高齢の両親の世話をしています。
watch over
(見守る)ニュアンス: 少し大げさな表現で、特に愛情や保護の感情を伴う場合に使われます。子どもやペットを大切に見守る際に適しています。
I will watch over the kids while they play.
子どもたちが遊ぶ間、私は見守ります。
Parents should watch over their children closely.
親は子どもたちを注意深く見守るべきです。
take care of
(世話をする、面倒を見る)ニュアンス: 非常に一般的な表現で、子ども以外にも様々な対象に使える便利なフレーズです。カジュアルにもフォーマルにも使えます。
I need to take care of my sister while my parents are away.
両親がいない間、妹の面倒を見なければなりません。
Can you take care of the dog while I'm on vacation?
私が休暇中、犬の世話をしてくれますか?
play with
(遊ぶ、付き合う)ニュアンス: 子どもと遊ぶことに重点を置いた表現で、子どもを楽しませるために時間を使うことが含まれます。単に世話をする以上のアクティブな行動を示します。
I like to play with my niece on weekends.
週末に姪と遊ぶのが好きです。
Can you play with the kids while I finish my work?
私が仕事を終わらせている間、子どもたちと遊んでくれますか?
stay with
(一緒にいる、滞在する)ニュアンス: 子どもや特定の人と一緒にいることで、面倒を見ることを含む表現です。カジュアルな言い回しとして使われます。
I will stay with my cousins while my parents are out.
両親が出かけている間、いとこと一緒にいます。
Can you stay with the kids until I get back?
私が戻るまで子どもたちといてくれますか?
spend time with
(時間を過ごす)ニュアンス: 特に子どもと一緒に過ごすことを表し、単に見守るだけでなく、アクティブに関わることを強調します。家族や友人との時間にも適用可能です。
I love to spend time with my children.
子どもたちと時間を過ごすのが大好きです。
It's important to spend time with family.
家族と時間を過ごすことは重要です。
カジュアルな表現(2語)
keep an eye on
(目を離さないで見る)ニュアンス: カジュアルな表現で、注意を払いながら見守るという意味合いがあります。友達同士で使うことが多いです。
Can you keep an eye on the kids while I cook?
私が料理をしている間、子どもたちを見ていてくれますか?
He always keeps an eye on his little brother.
彼はいつも弟を見守っています。
mind
(気にかける、注意する)ニュアンス: 非常にカジュアルな表現で、子どもを見守るというよりは、気をつけて世話をするというニュアンスがあります。友人に頼むときなどに使います。
Could you mind my kids for a bit?
ちょっとの間、子どもを見ていてくれますか?
I can't mind them right now, I'm busy.
今は彼らの面倒を見れない、忙しいから。