/əˈmiːnəbəl tuː ˈriːzən/
əMEENəbəl to REEZən
💡 「amenable(アミーナブル)」の「ミー」と「reason(リーズン)」の「リー」を強く発音します。「to」は弱く「トゥ」と発音されることが多いです。
"Willing to accept or be influenced by a reasonable argument or explanation; open to persuasion by logic and good sense."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人や組織が論理的な議論や合理的な説明を受け入れ、それに基づいて考え方や行動を変える準備がある状態を表します。主に比較的フォーマルな文脈で使われ、相手の理解力や柔軟性を肯定的に評価する際に用いられます。頑固な態度ではなく、建設的な対話が可能な相手であるという印象を与えます。ビジネスの交渉や、学術的な議論、あるいは対立する意見を調整する場面などで有効です。ネイティブにとっては、知的な、説得力のあるコミュニケーション能力を持つ相手を示す、洗練された表現として認識されます。
He is generally amenable to reason when presented with solid evidence.
確固たる証拠を提示すれば、彼は概ね道理をわきまえます。
We hoped the client would be amenable to reason and reconsider the terms.
私たちはクライアントが道理をわきまえ、条件を再考してくれることを望んでいました。
The manager proved to be amenable to reason, agreeing to adjust the project deadline.
マネージャーは理屈に応じ、プロジェクトの納期調整に同意しました。
Despite initial resistance, the committee was eventually amenable to reason.
最初の抵抗にもかかわらず、委員会は最終的に道理をわきまえました。
A good leader should always be amenable to reason and new ideas.
優れたリーダーは常に道理と新しい考え方を受け入れるべきです。
She is always amenable to reason and values constructive criticism.
彼女は常に道理をわきまえ、建設的な批判を評価します。
Even a stubborn child can be amenable to reason if you explain things patiently.
頑固な子供でも、辛抱強く説明すれば理屈に応じるものです。
The government should be more amenable to reason regarding public concerns.
政府は市民の懸念に対して、もっと道理をわきまえるべきです。
We need a mediator who is amenable to reason from both sides.
両サイドの道理をわきまえる仲介者が必要です。
It's difficult to argue with someone who is not amenable to reason.
道理をわきまえない相手と議論するのは難しいです。
「amenable to reason」とほぼ同じ意味で使われますが、「open to reason」の方がわずかに口語的で、より広い状況で使われます。「amenable to reason」の方がややフォーマルで洗練された印象を与えます。
「reasonable」は「道理をわきまえている」「分別のある」という意味で、人や行動が妥当であることを表します。形容詞単体で使われ、「amenable to reason」のように「〜に応じる」という柔軟な姿勢を直接的に示すわけではありませんが、意味合いは近いです。
「tractable」は「扱いやすい」「従順な」という意味で、人や問題が容易に管理できる、または指示に従うことを強調します。「amenable to reason」が「理屈に応じてくれる」という知的な側面を指すのに対し、「tractable」はより行動の従順さに焦点を当てます。
「persuadable」は「説得可能な」という意味で、他人からの説得によって考えや行動を変えることができる性質を表します。「amenable to reason」は説得の根拠が「道理」や「論理」にあることを強調するのに対し、「persuadable」は説得そのものに応じる能力に焦点を当てます。
「amenable」は通常、前置詞「to」と一緒に使われ、「〜に応じる」「〜に従順である」という意味を表します。「for」や他の前置詞を使うのは誤りです。
「amenable」に続く正しい前置詞は「to」です。「of」は使用しません。
「reasoning」は「推論」という意味で使われることが多く、「道理」というニュアンスとは異なります。このフレーズでは「道理」や「理性」を意味する名詞の「reason」が正しいです。
A:
I understand your concerns about the budget cuts, but we must ensure we remain amenable to reason and find a practical solution.
予算削減に対する皆様のご懸念は承知しておりますが、私たちは道理をわきまえ、現実的な解決策を見出すことに徹するべきです。
B:
I agree. We should present our arguments clearly, expecting others to be amenable to reason as well.
同感です。私たちも理屈に応じることを期待しつつ、私たちの主張を明確に提示すべきです。
A:
The other party seems quite stubborn. Do you think they'll be amenable to reason?
先方はかなり頑固なようです。彼らが道理をわきまえてくれると思いますか?
B:
It's difficult, but we must try to present our case logically. Eventually, they might prove amenable to reason.
難しいでしょうが、我々は論理的に主張を提示するしかありません。最終的には、彼らも理屈に応じるかもしれません。
amenable to reason を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。