「actuate」の類語・言い換え表現
動かす、促進する、実行するという意味動詞
actuateより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(6語)
stimulate
(刺激する、活性化する)ニュアンス: 興味や活動を引き起こすために何かを促進すること。特に学習や研究に関連して使われることが多い。
The new policy will stimulate economic growth.
新しい政策は経済成長を刺激します。
The discussion stimulated many new ideas.
その議論は多くの新しいアイデアを刺激しました。
incite
(扇動する、刺激する)ニュアンス: 特に感情や行動を引き起こすために人を促すことに使われる。ネガティブな文脈で使われることが多い。
The speech incited the crowd to protest.
そのスピーチは群衆を抗議に扇動しました。
He was accused of inciting violence.
彼は暴力を扇動したとして告発されました。
inspire
(刺激する、感動させる)ニュアンス: 他人に影響を与えたり、感情を喚起したりすることで行動を促すことに重点を置いている。特にクリエイティブな分野でよく使われる。
Her story inspired many to pursue their dreams.
彼女の物語は多くの人に夢を追うように刺激しました。
The artist aims to inspire with her work.
そのアーティストは作品で人々にインスピレーションを与えることを目指しています。
catalyze
(促進する、触媒となる)ニュアンス: 化学反応を引き起こす触媒のように、何かを促進する役割を果たすことを意味する。特にビジネスや社会的な変化に使われることが多い。
The initiative aims to catalyze social change.
そのイニシアティブは社会変革を促進することを目指しています。
His leadership catalyzed the project’s success.
彼のリーダーシップがプロジェクトの成功を促進しました。
engender
(生じさせる、引き起こす)ニュアンス: 何かを生み出すことにフォーカスしている。特に感情や状況を生じさせる際に使われる。
The policy may engender public debate.
その政策は公共の議論を生じさせるかもしれません。
Their actions engendered a sense of community.
彼らの行動はコミュニティの感覚を生じさせました。
instigate
(扇動する、引き起こす)ニュアンス: 特に悪意のある行動を引き起こすことを示す。通常はネガティブな文脈で使われる。
He was accused of instigating a riot.
彼は暴動を扇動したとして告発されました。
The remarks instigated a backlash.
その発言は反発を引き起こしました。
中立的な表現(7語)
activate
(有効にする、起動する)ニュアンス: 何かを開始させることを強調している。特に機械やシステムに関連する場面で使われることが多い。
You need to activate the software before using it.
ソフトウェアを使用する前にアクティベートする必要があります。
Please activate your account to access our services.
サービスにアクセスするためにアカウントをアクティベートしてください。
trigger
(引き起こす、誘発する)ニュアンス: ある行動や出来事を引き起こすことに焦点を当てている。特に感情や反応を引き起こす場合に使われる。
Her speech triggered a wave of applause.
彼女のスピーチは拍手の波を引き起こしました。
The alarm was triggered by a motion sensor.
動体センサーによってアラームが引き起こされました。
motivate
(動機づける、励ます)ニュアンス: 人やグループを行動に駆り立てるための感情的な要素に重点を置いている。特に教育やビジネスにおいて使われることが多い。
Teachers should motivate their students to learn.
教師は生徒に学ぶように動機づけるべきです。
He is motivated by his desire to succeed.
彼は成功したいという欲望に動機づけられています。
drive
(駆り立てる、推進する)ニュアンス: 特定の目標に向かって人やプロセスを駆り立てることを示す。ビジネスやプロジェクトの推進に使われることが多い。
She drives her team to achieve their goals.
彼女はチームを目標達成に向けて駆り立てます。
A strong vision can drive a successful business.
強いビジョンは成功するビジネスを推進できます。
prompt
(促す、刺激する)ニュアンス: 特定の行動を引き起こすために何かを促すことに焦点を当てている。ビジネスや教育の場面でよく使われる。
The teacher's question prompted a lively discussion.
教師の質問は活発な議論を促しました。
The deadline prompted him to work harder.
締め切りが彼をもっと頑張らせました。
encourage
(励ます、促す)ニュアンス: 他人を支援することで行動を促すことに重点を置いている。特に学校や家庭での使用が多い。
Parents should encourage their children to explore.
親は子供が探求することを励ますべきです。
Teachers encourage students to ask questions.
教師は生徒に質問することを促します。
fuel
(燃料を供給する、刺激する)ニュアンス: 何かを強化したり、駆り立てたりするために必要な要素を供給することに使われる。比喩的な意味合いでよく使われる。
The scandal fueled public outrage.
そのスキャンダルは公共の怒りを煽りました。
Her passion fuels her success.
彼女の情熱が彼女の成功を支えています。
カジュアルな表現(2語)
energize
(活気づける、励ます)ニュアンス: 人を活気づけたり、エネルギーを与えたりすることに使われる。ポジティブな文脈でよく使われる。
Her enthusiasm energized the team.
彼女の熱意はチームに活気を与えました。
A good leader can energize their followers.
良いリーダーはフォロワーを活気づけることができます。
spur
(刺激する、促進する)ニュアンス: 特に何かを促すために利用する手段を示す。通常はポジティブな動機付けとして使われる。
The competition spurred innovation.
競争は革新を促進しました。
He spurred his friends to take action.
彼は友人たちに行動を促しました。