/ə ˈsplæʃ əv ˈpɪŋk/
a SPLASH of PINK
「splash」と「pink」を特に意識して強く発音します。「of」は弱く「əv」と発音すると自然です。
"A small amount of pink color, often used to describe a touch or accent of pink in something, making it stand out or adding a specific mood."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、全体がピンク色なのではなく、何かの中に「ほんの少しだけ」「アクセントとして」ピンク色がある状態を表現します。例えば、白い壁に飾られた絵の中に少しピンクが使われている、モノトーンの服装にピンクの小物を取り入れる、といった状況です。 「splash」という単語が持つ「跳ねる」「飛び散る」という原義から、少量ながらもぱっと目を引き、活気や明るさを加えるようなニュアンスを含みます。可愛らしさや柔らかさ、ポジティブな印象を与えることが多いです。ファッション、インテリア、アート、自然の風景描写など、視覚的な要素を持つものを語る際によく用いられます。 フォーマル度は中程度で、日常会話からデザインの議論まで幅広く使用できます。ネイティブは、ある色を「少しだけ」加えることで全体の印象がどのように変わるか、または特定の場所にある特定の色の存在を強調したいときにこの表現を使います。
She added a splash of pink to her outfit with a scarf.
彼女はスカーフで服に少しピンクを加えていました。
The room looked brighter with just a splash of pink on the cushion.
クッションに少しピンクを加えるだけで部屋が明るく見えました。
I love how the painting has a splash of pink in the corner, it really catches your eye.
その絵の隅に少しピンクがあるのが気に入っています、本当に目を引きますね。
He chose a tie with a splash of pink to subtly match her dress.
彼は彼女のドレスにさりげなく合うよう、少しピンクの入ったネクタイを選びました。
A splash of pink in her cheeks indicated she was feeling shy.
彼女の頬に差したピンクが、彼女が少し恥ずかしがっていることを示していました。
The sunset painted the clouds with a beautiful splash of pink and orange.
夕日は雲を美しいピンクとオレンジで染め上げていました。
Just a splash of pink lipstick can really brighten your face and make you look more awake.
ほんの少しのピンクの口紅で、顔色がぐっと明るくなり、より生き生きと見えます。
We could incorporate a splash of pink in the branding to appeal to a younger, more vibrant demographic.
より若く、活気のある層にアピールするため、ブランディングに少しピンクを取り入れることもできます。
The new product design includes a subtle splash of pink to soften the overall industrial aesthetic.
新製品のデザインには、全体の工業的な美しさを和らげるために、控えめなピンクのアクセントが含まれています。
The architect's proposal featured a minimalist aesthetic, subtly enhanced by a thoughtful splash of pink in key design elements.
建築家の提案は、重要なデザイン要素に考え抜かれたピンクのアクセントをさりげなく加えることで、ミニマルな美学を高めていました。
「touch」は「接触」や「感触」の意から、より控えめで繊細な、わずかなピンク色を表します。少し加えることで全体の印象が「優雅になる」「柔らかくなる」といったニュアンスが強いです。「a splash of pink」は、少量ながらも目を引く、活気を与えるようなピンクの存在感を強調する傾向があります。
「hint」は「ほのめかし」や「気配」の意から、ごくわずかで、ほとんど目立たない、かすかなピンク色を表します。存在は感じるものの、はっきりと主張しないようなニュアンスです。「splash」よりもさらに少ない量や、さりげない感じを伝えたいときに使われます。
「pop」は「ポンと弾ける」という音や動きを表す単語で、特に鮮やかで目を引くピンク色、アクセントとして際立つピンク色を表現します。少量でも非常に印象的で、全体に活気やモダンな雰囲気をもたらすようなニュアンスがあります。「splash」も目を引くことを含みますが、「pop」の方がより「ハッとするような」効果を強調します。
「splash」と「pink」の間に前置詞「of」が必要です。「of」を使うことで「ピンクの少量」という所有や関係性が明確になります。
色を表す名詞は通常、数えられない名詞として扱われるため、単数形を使用します。「a splash of colors」とする場合は「色彩の少量」という意味で使えますが、特定の色の場合は単数形が自然です。
A:
Your new apartment looks amazing! I love the minimalist style.
新しいアパート、素敵ね!ミニマリストスタイルが大好きよ。
B:
Thanks! I wanted to keep it clean, but I added a splash of pink with some throw pillows to make it feel warmer.
ありがとう!すっきりとさせたかったんだけど、クッションで少しピンクを加えて、温かみを出したんだ。
A:
That scarf really suits you. It adds something special to your black dress.
そのスカーフ、すごく似合ってるわ。黒いドレスに特別なものを加えてるわね。
B:
Yes, I think a splash of pink was just what this outfit needed. It brightens everything up.
ええ、この服装には少しピンクを加えるのがちょうど必要だったと思うの。全部が明るくなるわ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード