/ə ˈloʊd əv stʌf/
ə LOAD əv STUFF
「load」と「stuff」を強く、はっきりと発音します。「of」は弱く「əv」または「ə」と発音されることが多いです。
"A large quantity or amount of things, often referring to a collection of miscellaneous items or a considerable number of tasks/information."
ニュアンス・使い方
このフレーズは非常にカジュアルで口語的な表現です。「stuff」は漠然とした「物」や「こと」を指す不可算名詞なので、具体的な物の種類を特定しない場合や、少々雑多な印象の物が多い状況でよく使われます。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使えますが、多くの場合、物理的な量が多いことや、やるべきこと・情報が多いことに対する軽い困惑、うんざり、あるいは単なる事実として言及する際に用いられます。フォーマルな場面やビジネス文書では不適切ですので、使用は避けるべきです。
I have a load of stuff to do before the deadline.
締め切りまでにやることが山ほどあります。
She bought a load of stuff for her new apartment.
彼女は新しいアパートのためにたくさんの物を買いました。
Can you believe he brought a load of stuff from his old room?
彼が昔の部屋からたくさんの物を持ってきたなんて信じられる?
My kids left a load of stuff all over the living room.
子供たちがリビング中にたくさんの物を散らかしたままにしています。
We collected a load of stuff for the charity sale.
チャリティーセール用にたくさんの物を集めました。
There's a load of stuff in the garage that needs to be sorted.
ガレージには整理すべき物が山ほどあります。
I've got a load of stuff on my mind right now.
今、頭の中に考えることがたくさんあります。
After the party, there was a load of stuff to clean up.
パーティーの後、片付ける物がたくさんありました。
Hey team, I'm stuck with a load of stuff to review for the project. Can someone help out?
やあチーム、プロジェクトのレビューでたくさんの作業を抱えているんだ。誰か手伝ってくれるかな?
I packed a load of stuff for the offsite meeting, so my bag is heavy.
オフサイトミーティングのためにたくさん荷物を詰めたので、バッグが重いです。
「a lot of things」は「a load of stuff」よりもはるかに汎用性が高く、フォーマル度も中立的です。ビジネスシーンでも使えます。また、「things」は可算名詞なので、具体的な個々の物を指す場合に適しています。「stuff」は不可算名詞で、より漠然とした物やことを指すことが多いです。
「tons of stuff」は「a load of stuff」と同様に非常にカジュアルな表現で、「とてつもなく大量の物」というニュアンスを強調します。「a load of stuff」よりもさらに感情的な強調が含まれることが多いです。
「a bunch of stuff」も「a load of stuff」と同じくカジュアルな表現で、「たくさんの物」を意味します。「bunch」は元々房や束を意味することから、まとまりのある物が多いというニュアンスも持ちますが、実際には「a load of stuff」とほぼ同じ感覚で使われます。
「a great deal of」は「たくさんの」という意味ですが、主に「量」や「抽象的なもの」に対して使われ、非常にフォーマルな響きがあります。カジュアルな「a load of stuff」とは対極に位置します。
「stuff」は不可算名詞なので、複数形「stuffs」にはしません。常に単数形(stuff)で使います。
「stuff」は不可算名詞なので、「many」ではなく「much」を使いますが、口語では「a lot of」や「a load of」を使うのが自然です。「many stuff」は間違いです。
「a load of things」は文法的に間違いではありませんが、「a lot of things」の方が一般的で自然です。「a load of stuff」は漠然とした物を指し、「a lot of things」は個々の物を指す傾向があります。
A:
What are you doing this weekend?
週末何するの?
B:
Oh, I have a load of stuff to take care of at home, like cleaning and laundry.
あー、家のことでやることが山ほどあるんだ、掃除とか洗濯とか。
A:
Wow, you really have a lot of books!
わぁ、本当に本がたくさんあるね!
B:
Yeah, and that's just a load of stuff from the living room. You haven't seen the garage yet.
うん、それはリビングの物の一部だよ。ガレージはまだ見てないだろ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード