/lɛts hoʊp nɒt/
let's HOPE not
「hope」をはっきりと発音し、「not」は短く切るように言うと自然です。全体として、やや落胆や懸念のニュアンスを含みます。
"Used to express a wish that something undesirable will not happen or is not true, often in response to a suggestion of a negative possibility."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、良くない可能性が示唆された時、その事態が起こらないことを切実に願う気持ちを表します。友人との日常会話から、ビジネスの場で懸念事項に対して言及する際まで、幅広い状況で使えます。やや懸念を抱きつつも、肯定的な結果を期待する気持ちが含まれます。フォーマル度は比較的中立的ですが、非常にフォーマルな場では「I hope that is not the case.」などのより丁寧な表現が選ばれることもあります。ネイティブにとっては非常に一般的で自然な表現であり、相手の懸念に寄り添いつつ、ポジティブな方向を願う気持ちを示すことができます。
Is it going to rain tomorrow? Oh, let's hope not! I planned a picnic.
明日雨降るかな?」「あー、降らないといいな!ピクニックの予定なんだ。
Did I just spill coffee on my new shirt? Let's hope not, it looks like water.
今、新しいシャツにコーヒーこぼした?」「そうじゃないといいね、水に見えるよ。
He said he might be late again. Let's hope not, we have an important meeting.
彼、また遅れるかもしれないって言ってたよ。」「そうじゃないといいんだけど、大事な会議があるからね。
This project isn't going to fail, is it? Let's hope not. We've put too much effort into it.
このプロジェクト、失敗しないよね?」「そうならないことを願うよ。すごく努力したんだから。
I heard they might close our favorite cafe. Let's hope not! I go there every day.
お気に入りのカフェが閉店するかもしれないって聞いたよ。」「そうじゃないといいな!毎日行ってるのに。
Are you sick? Let's hope not. I just feel a little tired.
具合悪いの?」「そうじゃないといいんだけど。少し疲れてるだけだよ。
Our main competitor might launch a similar product next month. Let's hope not. We need to be first to market.
主要な競合他社が来月、似た製品を発売するかもしれません。」「そうでないことを願います。我々が最初に市場に出す必要がありますから。
I hope the client doesn't pull out of the deal. Let's hope not. We've invested a lot of time.
クライアントが契約を破棄しないことを願うよ。」「そうならないといいですね。かなりの時間を投資しましたから。
The latest report suggests a potential economic downturn. Let's hope not. Such a development would affect many industries.
最新の報告書は、潜在的な景気後退を示唆しています。」「そうでないことを願います。そのような事態は多くの産業に影響を与えるでしょう。
Is there a risk of the regulation being delayed? Let's hope not. It's crucial for our next phase.
その規制が遅れるリスクはありますか?」「そうでないことを願います。それは我々の次の段階にとって非常に重要ですから。
「let's hope not」は「私たち(みんな)でそうならないことを願おう」という、やや共感や連帯感を伴う表現です。一方、「I hope not」は純粋に「私個人がそうならないことを願う」というニュアンスで、より直接的です。状況によっては「Let's hope not」の方が柔らかく聞こえることがあります。
「Hopefully not」は「そうでないことを願わくば」という副詞的な表現で、より簡潔に、文頭に置いて文全体にかかることも多いです。「Let's hope not」は直接的な応答フレーズで、相手との対話の中で使われることが主です。
これは「事実でないといいのに」という、もうすでに事実であることが示唆されている状況で、残念な気持ちを込めて使われることが多い表現です。「Let's hope not」はまだ事実が確定していない未来や未確認の事柄に対して使うことが一般的です。
「まさかそんなことが起きないように」という、非常に強い嫌悪感や恐怖を伴う否定的な願いを表します。宗教的な響きがあり、「Let's hope not」よりもずっと大げさで感情的なニュアンスが含まれます。
このフレーズは「Let's hope not」という固定された語順で使われる応答表現です。語順を変えると不自然に聞こえ、意味が通じなくなります。
A:
The weather forecast says there might be a thunderstorm this weekend.
週末、雷雨になるかもしれないって天気予報で言ってるよ。
B:
Oh, let's hope not! We planned to go hiking.
ああ、そうじゃないといいな!ハイキングに行く予定だったんだ。
A:
Our supplier mentioned a potential delay in the material delivery.
サプライヤーが材料の納期遅延の可能性があるって言ってたよ。
B:
Let's hope not. Any delay could impact our production schedule significantly.
そうならないことを願います。どんな遅延も、生産スケジュールに大きく影響しかねません。
A:
I just saw a news report about airline strikes impacting flights next month.
来月、航空会社のストライキがフライトに影響するっていうニュースを見たよ。
B:
Let's hope not! Our trip is scheduled for early next month.
そうならないといいな!私たちの旅行は来月初めに予定されているからね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード