/aɪ kænt ɡɛt aʊt/
I CAN'T get OUT
「can't」の't'は発音されないか、軽く喉で止めるように発音されることが多いです。また、「get out」は連結して「ゲラウト」のように聞こえることがあります。全体として、出られないことへの焦りや不満を込めて発音されることがよくあります。
"Unable to exit a physical location, a building, a room, or a confined space, often due to a barrier, a malfunction, or being lost."
ニュアンス・使い方
物理的に特定の場所から移動できない状況を表します。例えば、ドアが壊れた、鍵をなくした、エレベーターが止まった、群衆に囲まれている、道に迷ったなどの場合に用いられます。強い閉塞感、焦り、困惑、時には助けを求める気持ちを伴うことがあります。日常会話で非常に頻繁に使われる表現で、フォーマル度は低く、カジュアルな状況でよく耳にします。
I'm locked in the bathroom; I can't get out!
お風呂場に閉じ込められちゃった、出られないよ!
The car is stuck in the mud, and I can't get out.
車が泥にはまって出られないんです。
I missed my stop because I couldn't get out of the crowded train.
満員電車から降りられなくて、乗り過ごしちゃったよ。
The key broke in the lock, so I literally can't get out of my apartment.
鍵が折れちゃって、文字通りアパートから出られないんです。
Help! I'm trapped in this elevator, I can't get out.
助けて!このエレベーターに閉じ込められちゃった、出られないの。
The door is jammed; I can't get out.
ドアが挟まって開かない、出られないよ。
There are so many people blocking the exit, I can't get out quickly.
出口をふさいでいる人が多すぎて、すぐに外に出られません。
The security gate is closed, and I can't get out without my pass.
警備ゲートが閉まっていて、パスがないと出られません。
"Unable to escape or extricate oneself from a difficult situation, an obligation, a commitment, a relationship, or a problem."
ニュアンス・使い方
物理的な場所ではなく、比喩的に「状況」「問題」「人間関係」「義務」などから抜け出せない、逃れられない、という意味で使われます。経済的な苦境、嫌な仕事のプロジェクト、終わらないタスク、複雑な人間関係、断れない約束など、精神的・状況的な拘束感を表します。諦め、無力感、不満、ストレスなどの感情を伴うことが多いです。カジュアルな日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、フォーマルな場ではやや感情的な響きを持つことがあります。
This project is a nightmare; I can't get out of it.
このプロジェクトは悪夢だよ、抜け出せないんだ。
I promised to help her move, and now I can't get out of it.
彼女の引っ越しを手伝うって約束しちゃって、もう断れないんだ。
I'm stuck in this boring meeting, and I can't get out.
この退屈な会議に閉じ込められていて、抜け出せない。
He's in so much debt, he feels like he can't get out.
彼は借金が多すぎて、もう抜け出せないと感じている。
She felt like she was in a toxic relationship and couldn't get out.
彼女は有害な人間関係の中にいて、抜け出せないと感じていた。
I wish I could quit this job, but I can't get out because of the contract.
この仕事を辞めたいけれど、契約があるから辞められないんです。
Once you sign the agreement, you can't get out of the terms easily.
一度契約に署名すれば、その条項から簡単に逃れることはできません。
The company found itself in a difficult legal battle and couldn't get out.
その会社は困難な法廷闘争に巻き込まれ、抜け出すことができませんでした。
As a public official, I can't get out of my duties, no matter how unpopular.
公務員として、どれほど不人気な仕事であろうと、自分の職務から逃れることはできません。
The ethical dilemma was profound, and the committee couldn't get out of making a tough decision.
倫理的なジレンマは深く、委員会は厳しい決定を下すことから逃れることができませんでした。
「I'm stuck」は物理的に「行き詰まっている」「身動きが取れない」という意味や、比喩的に「困難な状況で進展がない」という意味で使われます。「I can't get out」が「(場所や状況から)抜け出したいのに出られない」という『脱出』のニュアンスが強いのに対し、「I'm stuck」は「(場所や状況に)捕らえられて動けない」という『停止』のニュアンスが強調されます。どちらも物理的・比喩的に使えます。
「I'm trapped」は「閉じ込められている」「捕らえられている」という意味で、より強い強制力や危険性を伴います。「I can't get out」よりも、外部からの意図的な力や、予期せぬ事故などによって完全に自由が奪われている状況を表す際に使われます。感情的な切迫感がより強い表現です。
「I can't escape」は「逃げられない」という直接的な意味で、状況や追跡者などから物理的または比喩的に逃れることができないことを指します。「I can't get out」は単に「外に出られない」ことに対し、「I can't escape」は『逃走』のニュアンスを含みます。より危険な状況や、避けたい事柄から逃げられない場合に用いられます。
「I'm unable to leave」は「立ち去ることができない」という意味で、より客観的でフォーマルな響きがあります。「I can't get out」が持つ感情的な焦りや不満のニュアンスは薄く、何らかの理由でその場を離れることが不可能である、という事実を淡々と伝える際に使われます。物理的な出発ができない状況に限定されることが多いです。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Oh no, the elevator just stopped! Are you okay?
え、エレベーター止まった!大丈夫?
B:
Yeah, but the doors won't open. I can't get out!
うん、でもドアが開かないんだ。出られないよ!
A:
How's the Johnson project going? Heard it's pretty tough.
ジョンソン案件、どう?かなり大変らしいね。
B:
It's a nightmare. I really wish I could quit, but I can't get out.
悪夢だよ。本当に辞めたいけど、もう抜け出せないんだ。
A:
Are you really going to your cousin's incredibly dull family dinner again this weekend?
また今週末、いとこの信じられないくらい退屈な家族ディナーに行くの?
B:
Unfortunately, yes. My mom already told them I'd be there, so I can't get out of it.
残念ながら、うん。母がもう行くって言っちゃったから、断れないんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード