🗣️👔 フォーマル

恐れ入りますが」は英語で何という?

おそれいりますが

I apologize, but..., I would appreciate it if you could..., Excuse me, but... など、 場面に応じた6つの英語表現を紹介します。

🎯使い分けのポイント

これらの表現は、相手との関係性やシチュエーションに応じて使い分けることが重要です。フォーマルなビジネスシーンでは「I apologize, but...」や「I would appreciate it if you could...」を使い、カジュアルな友人との会話では「Sorry, but...」や「Excuse me, but...」が適しています。相手への敬意や親しみの度合いを考慮して選びましょう。

📚英語表現(6つ)

1

I apologize, but...

アイ アポロジャイズ、バット...

フォーマル

意味: 申し訳ありませんが...

ニュアンス: この表現は、相手に何かをお願いする時や、何かを伝える際の前置きとして使われます。少しフォーマルな印象があり、ビジネスシーンでも使われることが多いです。

ビジネスメール会議中の発言目上の人へのお願い

例文

I apologize, but could you send me the report by tomorrow?

申し訳ありませんが、明日までにレポートを送っていただけますか?

ビジネスメールでのお願い

I apologize, but I need to reschedule our meeting.

申し訳ありませんが、会議の日程を変更する必要があります。

会議のキャンセル時の発言

📖apologize」の詳細を見る
2

I would appreciate it if you could...

アイ ウッド アプリシエイト イット イフ ユー クッド...

フォーマル

意味: もし...していただければ感謝します

ニュアンス: 相手にお願いをする際に使う、丁寧な表現です。「恐れ入りますが」と同様にお願いの前置きとして機能し、相手に対する敬意を表現します。

ビジネスメール公式なお願い目上の人への依頼

例文

I would appreciate it if you could review the document by Friday.

金曜日までにその文書を確認していただければ感謝します。

ビジネスメールでの依頼

I would appreciate it if you could let me know your availability.

あなたの空いている時間を教えていただければ感謝します。

ミーティングの調整時の発言

📖appreciate」の詳細を見る
3

Excuse me, but...

エクスキューズ ミー、バット...

中立

意味: 失礼ですが...

ニュアンス: この表現は、カジュアルなシーンでも使える親しみやすい言い回しで、特に友人や同僚に対して使うことが多いです。少し軽い感じでお願いをする際に適しています。

カジュアルな会話友人へのお願い同僚とのやり取り

例文

Excuse me, but could you help me with this task?

失礼ですが、このタスクを手伝っていただけますか?

同僚とのカジュアルな会話でのお願い

Excuse me, but do you have a moment to talk?

失礼ですが、少しお話しする時間はありますか?

友人に話しかけるときの発言

📖excuse」の詳細を見る
4

I'm sorry to bother you, but...

アイム ソーリー トゥ ボザー ユー、バット...

中立

意味: お邪魔して申し訳ありませんが...

ニュアンス: この表現は、相手に迷惑をかけることを気にする場合に使われます。カジュアルからフォーマルまで幅広く使える表現です。

友人へのお願い同僚との会話ビジネスシーン

例文

I'm sorry to bother you, but could you give me some advice?

お邪魔して申し訳ありませんが、アドバイスをいただけますか?

同僚にアドバイスを求めるときの発言

I'm sorry to bother you, but I have a quick question.

お邪魔して申し訳ありませんが、ちょっと質問があります。

ビジネスシーンでの質問時の発言

📖bother」の詳細を見る
5

Could you please...?

クッド ユー プリーズ...?

フォーマル

意味: ...していただけますか?

ニュアンス: この表現は、丁寧なお願いをする際に非常に一般的に使われます。ビジネスシーンでもカジュアルな場面でも適用できる柔軟性があります。

ビジネスメールカジュアルな会話友人とのやり取り

例文

Could you please send me the details of the project?

プロジェクトの詳細を送っていただけますか?

ビジネスメールでの依頼

Could you please help me with this?

これを手伝っていただけますか?

友人へのお願い

📖please」の詳細を見る
6

Sorry, but...

ソーリー、バット...

カジュアル

意味: ごめんなさいが...

ニュアンス: この表現は、カジュアルなシーンでの謝罪を伴うお願いとして使われます。友人や親しい同僚に対して使うのが一般的です。

友人との会話カジュアルなお願い

例文

Sorry, but can you help me out?

ごめん、手伝ってくれる?

友人に手伝いをお願いする時の発言

Sorry, but I need to borrow your pen.

ごめん、あなたのペンを借りる必要がある。

カジュアルなやり取りでの発言

📖sorry」の詳細を見る

⚠️よくある間違い

I am sorry, but can you help me?
Could you please help me?

「can」は能力を尋ねるため、丁寧さが欠けることがあります。お願いをする際は「could」を使うことで、より丁寧な印象を与えます。

Sorry to bother you, can you send me the file?
I'm sorry to bother you, but could you send me the file?

カジュアルな表現として「Sorry to bother you,」の後に「but」をつけないと、お願いが直接的すぎて失礼に感じられることがあります。

Excuse me, could you help me?
Excuse me, but could you help me?

この場合、「but」を入れることで、お願いの前に少し間を置く効果があり、より丁寧な印象を与えることができます。

📚関連表現