/juː doʊnt ˈɡɛt ɪt/
you don't GET it
「get it」は続けて発音され、「ゲリッ」のように聞こえることが多いです。特にアメリカ英語では、't'の音がフラップT(軽い'r'のような音)になるか、ほとんど発音されないことがあります。否定の「don't」もはっきりと発音し、「理解していない」という苛立ちや強調を表現します。
"Used to express frustration when someone fails to understand a situation, a specific point, or the speaker's true meaning after explanation."
ニュアンス・使い方
相手が特定の状況、話の肝、またはあなたの意図を全く理解していないと感じた時に使います。多くの場合、話者の苛立ち、諦め、または「何度言っても分からないのか」というもどかしさが含まれます。非常にカジュアルな表現であり、親しい間柄で冗談めかして使うこともありますが、基本的には相手の理解力のなさを指摘する、少し強い、直接的な言い方です。フォーマルな場面やビジネスシーンでは、相手に失礼にあたる可能性があるので避けるべきです。
I've explained it three times already, but you still don't get it.
もう3回説明したのに、まだ分かってないの?
Come on, it's so obvious! You don't get it, do you?
まさか、すごく分かりやすいのに!理解できないの?
This isn't just about the money, you don't get it. It's about respect.
これはお金だけの問題じゃないんだ、君は分かってないよ。尊厳の話なんだ。
He's trying to help you, but you just don't get it.
彼は君を助けようとしているのに、君は全然理解していない。
The urgency of the situation – you just don't get it, do you?
この状況の緊急性、君は分かってないんだね?
Seriously, you don't get it. This is a huge opportunity.
本当に分かってないよ。これは大きなチャンスなんだ。
I told you not to trust him, but you didn't get it then, did you?
彼を信じるなって言ったのに、あの時あなたは理解していなかったんだね?
If you don't get it by now, I don't know what else to say.
もし今になっても理解できないなら、もう何を言えばいいか分からないよ。
It's a metaphor, you don't get it literally.
それは比喩だよ、文字通りに受け取っちゃだめだよ。
She keeps making the same mistake because she doesn't get it.
彼女は理解していないから、同じ間違いを繰り返すんだ。
より直接的で、感情的なニュアンスが少ない。「あなたは理解していない」という事実を淡々と述べる際に使われます。相手への苛立ちよりも、単に理解不足を指摘するニュアンスが強いです。
相手が議論の核心や要点を捉えられていない場合に特化して使われます。「あなたは論点を見失っている」という意味合いで、より具体的に「ポイント」に焦点が当たります。
相手が話の筋道や説明の展開についてこれていないと感じた時に使います。「私の話についてきていない」というニュアンスで、説明の過程に焦点を当てます。相手が聞き逃している可能性も含まれます。
相手には難しすぎて理解できていない、または話が高度すぎて頭を通り越している、という比喩的な表現です。少し上から目線に聞こえることもあります。相手の理解力に対する評価が含まれることがあります。
「get it」で「理解する」という意味が完結するため、不必要な前置詞 'for' をつける必要はありません。
文法的には正しいですが、「get it」が口語的で強い苛立ちやもどかしさを表現するのに対し、「understand it」はより直接的で感情的なニュアンスが薄いです。意図する感情によって使い分けが必要です。
「get it」は「理解する」という意味ですが、命令形や疑問形では「Do you get it?(理解できますか?)」のように使われることが一般的です。丁寧な依頼で「get it」を使うのは不自然です。丁寧な依頼には「understand」を使う方が適切です。
A:
I was just kidding about painting the dog green!
犬を緑色に塗るってのは冗談だったんだよ!
B:
But it's animal cruelty! That's not funny at all.
でも動物虐待だよ!全然面白くないよ。
A:
Oh, come on! You don't get it. I would never actually do that.
あぁ、もう!分かってないな。本当にそんなことするわけないだろ。
A:
We need to go left, not right! That's the shortcut.
右じゃなくて左に行かなきゃ!そっちが近道だよ。
B:
But the map says right is faster...
でもマップだと右の方が速いって書いてあるけど…
A:
No, you don't get it! Trust me, I've played this level a hundred times.
いや、分かってない!信じてよ、このレベルは百回はやってるんだから。
A:
I really need you to help with the chores. I'm swamped.
家事を手伝ってほしいんだ。私、てんてこ舞いなんだよ。
B:
Yeah, sure, later. I'm busy right now.
うん、わかった、後でね。今忙しいんだ。
A:
You don't get it! If we don't do it now, Mom will be furious when she gets home.
分かってない!今やらないと、お母さんが帰ってきたら激怒するよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード