/huː dɪd ʃiː tel/
WHO did she TELL?
「who」と「tell」を強く発音することで、質問の意図がより明確に伝わります。特に「tell」は語尾を上げて疑問を表します。`did`のDと`she`のSHが繋がりやすいため、滑らかに発音するよう意識しましょう。
"This phrase is a direct question asking for the identity of the person to whom 'she' disclosed information, a secret, or a message. It specifically seeks to identify the recipient of her communication."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある情報や秘密について「彼女が一体誰に話したのか」「誰に教えたのか」を知りたいときに使われます。多くの場合、情報が意図せず漏れてしまった状況や、誰が情報を共有されたのかを確認したいという文脈で用いられます。話者の気持ちとしては、驚き、不信感、軽い非難、または単なる好奇心など、状況によって様々です。非常にカジュアルな会話で使われることが多く、フォーマルなビジネスシーンではあまり使われませんが、情報伝達の確認としては使用可能です。ネイティブは、しばしばゴシップやうわさ話の文脈でこの表現を使います。
Oh no, who did she tell about our surprise party?
ああ、まずい、彼女は私たちのサプライズパーティーのこと、誰に言っちゃったの?
I can't believe she knows! Who did she tell?
彼女が知ってるなんて信じられない!誰に話したの?
He said he heard it from her. Who did she tell, specifically?
彼が彼女から聞いたって言ってたよ。具体的に誰に話したの?
Don't tell anyone, okay? No, seriously, who did she tell last time?
誰にも言わないでね、わかった?いや、まじで、前回彼女は誰に話したんだっけ?
I thought it was a secret between us. Who did she tell, then?
私たちだけの秘密だと思ってたのに。じゃあ、彼女は誰に話したの?
Everyone seems to know about it already. Who did she tell?
みんなもうそのこと知ってるみたいだね。誰に言ったんだろう?
If the news got out, who did she tell first?
もしそのニュースが漏れたとしたら、彼女は最初に誰に話したんですか?
Regarding the project delay, who did she tell about the revised timeline?
プロジェクトの遅延に関して、彼女は誰に修正後のタイムラインを伝えたのですか?
Before we announce it officially, who did she tell from the marketing team?
正式発表の前に、彼女はマーケティングチームの誰に伝えたのですか?
In light of the data breach, it is crucial to ascertain who did she tell about the access credentials.
データ漏洩を鑑み、彼女がアクセス認証情報を誰に伝えたのか確認することが極めて重要です。
"tell" は情報や指示を一方的に伝えるニュアンスが強いのに対し、"talk to" は単に会話をする、意見を交換するという意味合いが強いです。"talk to" は双方向のコミュニケーションを指すことが多いです。
"Whom" は文法的に間接目的語として正しいですが、現代の口語英語では "who" が一般的です。"whom" を使うと非常にフォーマルで、やや古風な響きがあります。
"reveal" は「秘密を明かす」「公にする」といったニュアンスが強く、「tell」よりも内容が秘密めいていたり、重大であったりする場合に使われます。
過去形の疑問文を作る際には、主語の前に助動詞 "did" を置く必要があります。また、助動詞 "did" の後に来る動詞は原形です。
助動詞 "did" の後は動詞の原形を使用します。過去形 "told" ではなく、原形 "tell" が正しいです。
"tell" の後に直接目的語(it)と間接目的語(人)が続く場合、「tell someone something」の形か、「tell something to someone」の形を取ります。このフレーズは「誰に」を尋ねるため、"it" は通常省略されます。もし「it」を含める場合は、"Who did she tell it to?" のように「to」を使うのがより自然です。
A:
I heard Jane knows about our plan to surprise Mark.
ジェーンがマークへのサプライズ計画を知ってるって聞いたんだけど。
B:
Really? But we agreed not to tell anyone. Who did she tell?
本当?でも誰にも言わないって約束したじゃん。彼女は誰に話したの?
A:
The CEO seems aware of the new strategy before our official presentation.
CEOは公式プレゼンより前に、新しい戦略を知っているようだね。
B:
That's odd. Who did she tell, then? I thought only our team knew.
それは変ですね。じゃあ、彼女は誰に話したのでしょう?私たちのチームしか知らないはずなのに。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード