/træk ə dɪˈlɪvəri/
track a deLIVery
「track」は日本語の「トラック」よりも舌を口蓋にしっかりつけ、摩擦音を意識して発音しましょう。「delivery」は「li」の部分に最も強いアクセントがきます。
"To monitor the progress or location of a package or shipment from the point of dispatch to its destination, typically using a tracking number or online system."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、オンラインショッピングで注文した商品や、誰かに送った荷物が今どこにあり、いつ届くかをシステム上で確認する行為を指します。不安や期待の気持ちから確認する場合が多いですが、表現自体は非常に客観的でニュートラルです。 日常会話からビジネスシーンまで幅広く使え、フォーマル度は高くも低くもなく、ごく一般的な表現としてネイティブにも自然に理解されます。特に、追跡番号(tracking number)を使ってインターネット上で情報を確認する際に頻繁に用いられます。
I need to track a delivery I'm expecting today.
今日届く予定の荷物を追跡しないと。
Can you help me track a delivery? I can't find the tracking number.
荷物の追跡を手伝ってくれますか?追跡番号が見つからないんです。
My new shoes are coming! I'm going to track a delivery right now.
新しい靴が来るんだ!今すぐ配送状況を追跡するつもりだよ。
Did you track a delivery for the books you ordered?
注文した本の配送状況、追跡した?
I always track a delivery when I buy something online.
オンラインで何かを買うときはいつも配送状況を追跡します。
Please track a delivery for the urgent documents sent to the client.
顧客に送付した緊急書類の配送状況を追跡してください。
Our system allows customers to track a delivery in real time.
弊社のシステムでは、お客様がリアルタイムで配送状況を追跡できます。
The logistics department is responsible for tracking a delivery of all outgoing shipments.
物流部門は、すべての出荷品の配送状況を追跡する責任があります。
We have implemented a new feature to allow users to track a delivery more efficiently.
ユーザーがより効率的に配送状況を追跡できるよう、新機能を導入いたしました。
Our service ensures that you can track a delivery at every stage of its journey.
弊社のサービスは、お客様が荷物の移動のあらゆる段階で配送状況を追跡できることを保証します。
「track a delivery」が個々の配送物をシステムで追跡する具体的な行為を指すのに対し、「monitor a shipment」は、より広範な意味で「出荷全体の進行状況や状態を監視・管理する」というニュアンスを含みます。ビジネスシーンや物流業界で、より管理的な視点で使われることが多いです。
「track a delivery」が主に追跡システムを使って経路や状況を追うことを意味するのに対し、「check on a package」は、もっと広範に「荷物がどうなっているかを確認する」というカジュアルな表現です。必ずしもオンラインシステムを使うとは限らず、運送会社に電話で問い合わせるような場合にも使えます。
「trace a parcel」も「荷物を追跡する」という意味で使われますが、ややフォーマルな響きがあり、紛失した荷物の行方を調査するような、より詳細な「追跡調査」のニュアンスを含むことがあります。日常的なオンラインショッピングでの使用頻度は「track a delivery」の方が高いです。
動詞 'track' は他動詞であり、目的語(ここでは 'a delivery')を直接取ります。「~のために追跡する」という意味で前置詞 'for' を挿入する間違いが多いですが、これは不要です。
「配送状況を追跡する」と言いたい場合、「track a delivery」が一般的です。「track the delivery's status」も間違いではありませんが、「track a delivery」の方が簡潔で自然です。「track the status of a delivery」も使えます。
A:
Did you track a delivery for your new smartphone yet?
新しいスマホの配送状況、もう追跡した?
B:
Not yet, I'll do it right now. I'm so excited!
まだだよ、今すぐやる!すごく楽しみ!
A:
My package was supposed to arrive yesterday, but it didn't.
荷物が昨日届くはずだったのに、まだ届いてないんだ。
B:
Oh no. Did you try to track a delivery online?
え、それは困ったね。オンラインで配送状況を追跡してみた?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード