/tə seɪ ðə liːst/
to say the LEAST
「least」を最も強く、やや長めに発音することで、言外の意味(実際はもっとひどい、もっと良いなど)を暗示するニュアンスが伝わりやすくなります。前後の単語は弱めに、滑らかにつなげるように発音しましょう。
"Used to indicate that what one is saying is an understatement, and that the reality or situation is more significant, severe, or impressive than stated."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、実際にはもっと強く、あるいはもっと悪い(または良い)状況であることを示唆しつつ、表現を和らげる効果があります。話し手は、相手が言外の意味を察してくれることを期待しています。不満、批判、驚き、あるいは賞賛といった感情を、直接的に表現するよりも婉曲的に、しかし効果的に伝える際に用いられます。皮肉や不満を込めて使われることも少なくありません。フォーマルな文脈からカジュアルな会話まで幅広く使われますが、やや改まった印象を与えることもあります。
The meeting was unproductive, to say the least.
控えめに言っても、会議は実りのないものでした。
Her performance was disappointing, to say the least.
控えめに言っても、彼女のパフォーマンスは期待外れでした。
The project faced numerous challenges, to say the least.
控えめに言っても、そのプロジェクトは数々の困難に直面しました。
The manager's decision was controversial, to say the least.
控えめに言っても、部長の決定は物議を醸しました。
The economic forecast is concerning, to say the least.
控えめに言っても、経済予測は懸念すべきものです。
Their new product is revolutionary, to say the least.
控えめに言っても、彼らの新製品は革命的です。
The repair work was expensive, to say the least.
控えめに言っても、修理費は高額でした。
It was an embarrassing situation, to say the least.
控えめに言っても、それは恥ずかしい状況でした。
His presentation was quite thought-provoking, to say the least.
控えめに言っても、彼のプレゼンテーションは非常に示唆に富むものでした。
The level of detail in the report was impressive, to say the least.
控えめに言っても、その報告書の詳細さは見事なものでした。
Dealing with the bureaucracy was frustrating, to say the least.
控えめに言っても、その官僚機構とのやり取りはイライラさせられました。
The team's victory was unexpected, to say the least.
控えめに言っても、チームの勝利は予想外でした。
「to say the least」と非常に似ており、ほとんど同じ意味で交換可能です。しかし、「to put it mildly」の方が、やや表現が柔らかく、相手への配慮を示すニュアンスが強い場合があります。どちらも、実際はもっとひどい(または素晴らしい)状況であることを示唆します。
「at least」は「少なくとも」という意味で、最低限の数や条件を示す際に使われます。例えば、「At least 10 people attended.(少なくとも10人が出席した。)」のように具体的な事実を述べる際に使います。「to say the least」のように、言外に「実際はもっと〜だ」というニュアンスを込めることは通常ありません。
「frankly speaking」は「率直に言えば」「正直に言うと」という意味で、自分の意見や本心を隠さずに伝える際に用います。「to say the least」は控えめな表現であり、言外の意味を伝えようとする点で異なります。
「to say the least」は「控えめに言っても実際はもっと~だ」というニュアンスで、事実の最小値を述べる「at least」とは意味が異なります。具体的な数を表す場合は「at least」を使います。
「to say the least」は文末に置かれるのが最も一般的で自然です。文中に挿入することも可能ですが、文末で使われることで、その前の内容を「控えめに表現している」という強調がより効果的に伝わります。
A:
How was the movie last night?
昨日の映画どうだった?
B:
It was confusing, to say the least. I barely understood the plot.
控えめに言っても、混乱する映画だったよ。筋書きがほとんど理解できなかった。
A:
How's the new project coming along?
新しいプロジェクトの進捗はどうですか?
B:
It's been challenging, to say the least. We've encountered more issues than expected.
控えめに言っても、困難続きです。予想以上に多くの問題に直面しています。
A:
Did you enjoy your trip to that remote village?
あの遠い村への旅行は楽しかった?
B:
The accommodation was unique, to say the least. Let's just say it wasn't what I expected from the photos.
控えめに言っても、宿泊施設は個性的だったよ。写真から期待していたものとは違った、とだけ言っておこうかな。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード