tempestuous relationship
発音
/tɛmˈpɛstʃuəs rɪˈleɪʃənˌʃɪp/
temPESTuous reLAtionship
💡 tempestuousは「テンペスチュアス」のように発音し、特に「ペス」の部分に強勢を置きます。relationshipは「リレイションシップ」と発音し、「レイ」の部分を強く発音しましょう。全体として、感情的な激しさやドラマを表現するフレーズなので、発音にも感情を込める意識を持つと、より自然に伝わります。
使用情報
構成単語
意味
激しく感情的で、対立や変化に富んだ関係。嵐のような、波乱に満ちた関係。
"A relationship characterized by strong and often conflicting emotions, frequent arguments, or dramatic changes; full of turmoil and passionate ups and downs."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に人間関係、特に恋愛関係、友人関係、家族関係、あるいは政治的・外交的関係において、感情の起伏が非常に激しく、喧嘩や和解を繰り返すような不安定で劇的な状況を指します。単に「悪い関係」ではなく、内側に常に嵐が吹き荒れているかのような、情熱的で、しかし困難を伴う状態を示唆します。やや文学的で感情を強調する響きがあり、ビジネスや学術的な文脈でも、状況の深刻さを強調するために用いられます。ネイティブは、単調な関係ではなく、常に何かしらのドラマが付きまとうような関係だと感じ取ります。
例文
They've had a tempestuous relationship since college, always breaking up and getting back together.
彼らは大学時代から嵐のような関係で、いつも別れてはよりを戻しています。
Her tempestuous relationship with her mother often left her emotionally drained.
彼女と母親の波乱に富んだ関係は、しばしば彼女を精神的に消耗させました。
Despite their tempestuous relationship, they deeply cared for each other.
嵐のような関係にもかかわらず、彼らはお互いを深く愛し合っていました。
It was a tempestuous relationship, full of passionate arguments and dramatic reconciliations.
それは情熱的な口論と劇的な和解に満ちた、荒れ狂う関係でした。
I wouldn't want to be in such a tempestuous relationship; it sounds exhausting.
そんな波乱に満ちた関係にはなりたくないですね。疲れ果ててしまいそうです。
The company's tempestuous relationship with its main competitor often led to price wars.
その会社と主要競合他社との荒々しい関係は、しばしば価格競争につながりました。
Management has had a tempestuous relationship with the union for years over various policy changes.
経営陣は、さまざまな政策変更に関して何年もの間、労働組合と波乱含みの関係を続けてきました。
Historians describe their political alliance as a tempestuous relationship marked by distrust and power struggles.
歴史家たちは、彼らの政治的同盟を、不信と権力闘争に特徴づけられた嵐のような関係だと評しています。
The nation's tempestuous relationship with its former colonizer continues to shape its foreign policy.
その国と旧植民地支配者との波乱に富んだ関係は、今なお外交政策を形成し続けています。
The artist's tempestuous relationship with his muse was the subject of much speculation and artistic inspiration.
その芸術家とミューズの荒々しい関係は、多くの憶測と芸術的インスピレーションの対象でした。
類似表現との違い
"tempestuous relationship"とほぼ同じ意味で「嵐のような関係」を指しますが、"stormy"の方がより一般的で日常会話でも使われやすい表現です。"tempestuous"はより文学的で、感情の激しさや劇的な変化を強調するニュアンスがあります。
困難や問題が多い不安定な関係を指しますが、"tempestuous"が示すような感情の激しい衝突や劇的な変化のニュアンスは薄いです。どちらかというと、乗り越えるべき障害や摩擦が多い状況を表します。
"tempestuous"と同様に、不安定で混乱が多い関係を指しますが、"turbulent"は飛行機の乱気流のように予測不能で動揺を伴う状態を強調します。感情的な激しさや口論よりも、不安定性や変動に焦点を当てる傾向があります。
予測不能で不安定、すぐに変化しやすい関係を指します。感情の激しさや対立の繰り返しという点では似ていますが、"volatile"は特にその予測の難しさ、いつ何が起こるかわからない危うさを強調します。
「緊張した関係」という意味で、不和や対立があることを示しますが、"tempestuous"ほど感情の激しい起伏やドラマチックな要素は含みません。より静かで根深い問題がある関係を表すことが多いです。
よくある間違い
"tempestuous"は単なる意見の不一致や「悪い関係」ではなく、感情的な起伏が激しく、ドラマチックな対立や和解を繰り返すような、波乱に富んだ関係を表します。単に意見が合わないだけなら"strained"や"tense"などが適切です。
「a tempestuous relationship」は単数の関係を指します。複数の関係を指す場合は「tempestuous relationships」と複数形にします。この文脈では単一の関係を指すため、単数形が正しいです。
学習のコツ
- 💡「tempestuous」は「嵐のような、激しい」という意味の形容詞で、単体でも使えますが、「relationship」と組み合わせることで、人間関係の劇的な性質を表現します。
- 💡単に「悪い関係」ではなく、感情的な起伏が激しく、衝突と和解を繰り返すような「ドラマチックで情熱的な、しかし困難を伴う関係」を表現したい時に使いましょう。
- 💡やや文学的でフォーマルな響きがあるので、友人との非常にカジュアルな会話では「stormy」や「rocky」の方が自然な場合もあります。
- 💡"tempestuous"の語源は"tempest"(嵐)で、そのイメージから激しい感情の動きや混乱を想像すると覚えやすいです。
対話例
友人がカップルの関係について話している場面
A:
I heard Sarah and Mark broke up again.
サラとマーク、また別れたって聞いたよ。
B:
Oh, really? I'm not surprised. They always had a tempestuous relationship, full of drama.
え、そうなの?驚かないな。彼らはいつもドラマチックな、嵐のような関係だったもの。
ニュース番組で政治的な関係を解説している場面
A:
The two nations have had a history of cooperation, but also a rather tempestuous relationship at times.
両国は協力の歴史がある一方で、時にはかなり波乱に富んだ関係でもありました。
B:
Indeed. Their borders disputes have often led to significant diplomatic friction and instability.
確かに。国境紛争はしばしば重大な外交摩擦と不安定さをもたらしてきましたね。
Memorizeアプリで効率的に学習
tempestuous relationship を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。