/ˌsteɪbl̩ rɪˈleɪʃnʃɪp/
stable RElationship
💡 「stable」は「ステイブル」と発音し、「relationship」は「リレイションシップ」と発音します。特に「relationship」の「レイ(-la-)」の部分に最も強いアクセントを置くことを意識しましょう。
"A relationship, especially between people, countries, or organizations, that is firm, consistent, and unlikely to change or break down over time. It implies reliability, trust, and longevity."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、感情的にも機能的にも揺るぎなく、長期的に継続する可能性が高い関係性を表現する際に使われます。 * **どんな場面で使うか**: 恋愛関係、家族関係、友人関係といった個人的な人間関係はもちろん、企業間の提携、顧客との関係、国家間の外交関係など、幅広い文脈で用いられます。関係が健全で、予測可能であり、信頼できる状態を指します。 * **どんな気持ちを表すか**: ポジティブな意味合いで、安心感、信頼、持続可能性、強固さ、安定性といった感情や状態を強調します。不安定な状態や一時的な関係とは対照的な、望ましい状態を示唆します。 * **フォーマル度**: 比較的にフォーマルからニュートラルな表現です。日常会話でカジュアルに使うこともできますし、ビジネスシーンやニュース記事、学術論文など、よりフォーマルな文脈でも自然に使用されます。 * **ネイティブがどう感じるか**: 「良い状態の関係」を指す表現として広く認識されており、特に人間関係においては、多くの人が目指す理想的な状態の一つと捉えられます。信頼性と継続性がある関係というポジティブな印象を与えます。
She's looking for a stable relationship, not just a casual fling.
彼女は一時的な関係ではなく、安定した関係を求めています。
After years of dating, they finally found a stable relationship with each other.
何年もの交際を経て、彼らはついに互いに安定した関係を築きました。
It's important to build a stable relationship with your siblings.
兄弟姉妹と安定した関係を築くことは大切です。
They've been in a stable relationship for over five years now.
彼らはもう5年以上も安定した関係を続けています。
Communication is key to maintaining a stable relationship.
コミュニケーションは安定した関係を維持するための鍵です。
I hope they can build a stable relationship and be happy together.
彼らが安定した関係を築き、幸せになれるといいなと思います。
My parents have a very stable relationship, always supporting each other.
私の両親はとても安定した関係で、常にお互いを支え合っています。
Establishing a stable relationship with key suppliers is crucial for our supply chain.
主要サプライヤーとの安定した関係を確立することは、当社のサプライチェーンにとって極めて重要です。
We aim to build stable relationships with our clients to ensure long-term partnerships.
私たちは長期的なパートナーシップを確実にするため、顧客との安定した関係を築くことを目指しています。
A stable relationship between management and employees leads to higher productivity.
経営陣と従業員との安定した関係は、生産性の向上につながります。
Diplomats are working to foster a stable relationship between the two nations.
外交官たちは、二国間の安定した関係を育むために尽力しています。
The report emphasizes the importance of a stable relationship between economic growth and environmental protection.
その報告書は、経済成長と環境保護の間の安定した関係の重要性を強調しています。
「lasting relationship」は「長続きする関係」という「時間の長さ」に焦点を当てるのに対し、「stable relationship」は「安定している」という「状態の質」に焦点を当てます。安定しているからこそ長続きするという相関はありますが、意味の核が異なります。
「strong bond」は「強い絆」を意味し、感情的な結びつきや一体感の強さを強調します。「stable relationship」は関係の安定性や揺るぎなさを指し、感情的な強さだけでなく、信頼や継続性といったより広範な要素を含みます。
「firm connection」は特にビジネスや技術的な文脈で使われることが多く、「しっかりとしたつながり」を意味します。「stable relationship」はより広範な人間関係や抽象的な関係にも適用され、変動の少なさや信頼性を強調します。
「愛」そのものよりも「愛の関係性」を安定と表現することが一般的です。「stable love」という表現は英語として不自然に聞こえることがあります。関係の安定性を表す場合は "stable relationship" を使うのが適切です。
A:
How are things going with Tom?
トムとの関係はどう?
B:
Pretty good, actually. We're finally in a stable relationship. It's a relief.
結構良い感じだよ。やっと安定した関係になったんだ。ホッとしてる。
A:
Is our partnership with Nexus Corp still strong?
Nexus社との提携はまだうまくいっていますか?
B:
Yes, we've built a very stable relationship over the years. They are a reliable partner.
ええ、長年にわたって非常に安定した関係を築いています。信頼できるパートナーです。
stable relationship を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。