/teɪk əˈfrʌnt/
take affRONT
💡 「take」は短く発音し、「affront」の「-frunt」の部分を強く、はっきりと発音します。「affront」は「アフラント」のような音になります。
"To feel offended or insulted by something that someone has said or done, often perceiving it as a personal attack or disrespect."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの言動に対して、それが意図的であるかどうかに関わらず、個人的な侮辱や軽視であると受け止め、不快感や怒りを感じる様子を表します。フォーマルな響きがあり、日常会話では「get offended」や「feel insulted」の方が一般的に使われます。主に、プライドや尊厳が傷つけられたと感じる場合に用いられることが多く、書面や改まった会話、あるいは相手の感情を尊重しつつ客観的に状況を説明する際に適しています。やや古風な印象を与えることもありますが、洗練された表現として今も使われます。
The ambassador seemed to take affront at the remarks made by the opposing delegate.
大使は、対立する代表の発言に憤慨したようでした。
She took affront when her ideas were completely ignored during the team discussion.
チームミーティングで彼女のアイデアが完全に無視されたとき、彼女は気分を害しました。
He might take affront if you question his authority directly in front of the whole department.
もし部署全員の前で彼の権限を直接問いただせば、彼は気分を害するかもしれません。
The client might take affront if we cancel the meeting at such short notice.
そのような直前の通知で会議をキャンセルすれば、クライアントは気分を害するかもしれません。
Don't take affront, but your proposal needs some significant revisions.
気分を害さないでくださいね、でもあなたの提案にはかなりの修正が必要です。
He tends to take affront easily, so be careful what you say around him.
彼はすぐに気分を害しやすいので、彼の周りでは発言に気をつけてください。
I didn't mean to take affront, but your comment felt a little personal.
気分を害するつもりはなかったのですが、あなたのコメントは少し個人的に感じられました。
The community took affront to the new policy, viewing it as a disregard for their traditions.
地域社会は新しい政策を彼らの伝統への軽視とみなし、憤慨しました。
It's easy to take affront when you feel your contributions are not valued.
自分の貢献が評価されていないと感じると、気分を害しやすいものです。
The artist took affront when his work was dismissed as mere amateurish efforts.
その芸術家は、自分の作品が単なるアマチュアの努力だと一蹴されたことに憤慨しました。
「get offended」は「気分を害する」「腹を立てる」という意味で、「take affront」よりもはるかに一般的でカジュアルな表現です。日常会話で頻繁に使われます。`take affront` が侮辱を「受け止める」という能動的な側面を強調するのに対し、`get offended` は「そうなる」という状態の変化を指します。
「feel insulted」は「侮辱されたと感じる」という意味で、「take affront」と非常に近い意味を持ちますが、より直接的で感情的なニュアンスが強いです。`take affront` は少し冷静に、あるいは客観的に「侮辱と受け止める」という状況を描写するのに対し、`feel insulted` は「侮辱された」という個人の感情を強く表します。使用頻度は`get offended`よりは低いが、`take affront`よりは高いです。
「take offense」も「気分を害する」「侮辱と受け止める」という意味で、「take affront」と意味や構造が似ています。しかし、「take offense」の方が「take affront」よりも一般的で、口語的な状況でも使われやすいです。「offense」は「不快にさせること」「無礼」を意味し、「affront」はより強い「侮辱」「公然の無礼」というニュアンスがあります。そのため、「take affront」の方がより深刻な状況やフォーマルな文脈で用いられる傾向があります。
「be slighted」は「軽視される」「冷遇される」という意味です。`take affront` が「侮辱と受け止める」という受動的な態度を表すのに対し、`be slighted` は、より軽い程度の無礼や不注意な扱いによって「軽く扱われたと感じる」状況を指します。`take affront` ほど深刻な侮辱ではないが、不快感や尊厳が傷つけられた感覚は共通しています。
`affront` は「侮辱」という意味の名詞ですが、このフレーズでは特定の「侮辱行為」を指すというよりは、「侮辱されたという感情」や「侮辱された状態」を抽象的に捉えるため、冠詞は通常不要です。`take offense` と同じく、動詞と名詞が一体となって意味をなすコロケーションです。
`affronted` は形容詞(侮辱された)であり、「take + 形容詞」の形は一般的ではありません。このフレーズは「take + 名詞」の構造であり、`affront` は名詞として使われます。
A:
I apologize if my comment about the project's timeline made anyone take affront.
プロジェクトの納期に関する私のコメントで、どなたか気分を害された方がいらっしゃいましたらお詫び申し上げます。
B:
It's important to discuss concerns openly, but we must ensure our language doesn't cause colleagues to take affront.
懸念事項をオープンに議論することは重要ですが、私たちの言葉遣いが同僚を不快にさせないように注意する必要があります。
take affront を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。