support expatriates
発音
/səˈpɔːrt ˌekˈspætri.əts/
supPORT exPATriates
💡 「support」の『ポー』、そして「expatriates」の『パッ』を強く発音しましょう。「expatriates」は『エクスパトゥリエイツ』のように、後半の音節を滑らかにつなげるのがポイントです。
使用情報
構成単語
意味
(企業や組織が)駐在員を支援する、海外赴任者をサポートする
"To provide assistance, resources, or services to individuals who are temporarily or permanently residing in a country other than their native country, typically for work or professional reasons."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、企業や政府、国際機関などが、海外で働く従業員や自国民に対して、多岐にわたる援助やサポートを提供することを指します。具体的には、移住手続き、住居探し、医療サービス、税務、文化適応トレーニング、子女教育支援などが含まれることが多いです。主にビジネスや公的な文脈で用いられ、個人的な支援ではなく、組織的な支援体制を表現する際に適しています。フォーマル度は比較的高く、客観的で専門的な内容を伝える場面で頻繁に使われます。ネイティブは、海外事業、国際人事、移民政策などの文脈でこの表現を耳にするでしょう。
例文
Our company has a dedicated HR team to support expatriates during their overseas assignments.
当社には、駐在員の海外赴任期間中に彼らを支援する専任の人事チームがあります。
The new policy aims to better support expatriates in navigating local regulations.
新しい方針は、駐在員が現地の規制に対応するのをより良く支援することを目指しています。
We offer comprehensive language training to support expatriates' cultural integration.
駐在員の文化適応を支援するため、包括的な語学研修を提供しています。
The embassy provides various services to support expatriates living in the country.
大使館は、国内に居住する駐在員を支援するための様々なサービスを提供しています。
Effective communication is key to successfully support expatriates and their families.
駐在員とその家族を成功裏に支援するためには、効果的なコミュニケーションが鍵となります。
What measures can we take to proactively support expatriates facing homesickness?
ホームシックに直面している駐在員を積極的に支援するために、どのような対策が取れますか?
The organization's mission is to support expatriates by advocating for their rights.
その組織の使命は、駐在員の権利を擁護することで彼らを支援することです。
We need to ensure that our benefits package is attractive enough to support expatriates.
当社の福利厚生パッケージが、駐在員を支援するのに十分魅力的であることを確認する必要があります。
Investing in mental health resources is vital to support expatriates' well-being.
駐在員の福利厚生を支援するためには、メンタルヘルス資源への投資が不可欠です。
How do you plan to support expatriates through the upcoming tax season?
来たる納税シーズンを通じて、どのように駐在員を支援する予定ですか?
類似表現との違い
「foreign nationals(外国人)」は「expatriates(駐在員)」よりも広範な意味を持ち、短期滞在者、移民、旅行者など、あらゆる外国人を指す可能性があります。「support expatriates」が主にビジネス目的で一時的に海外に住む人々への支援を指すのに対し、このフレーズはより一般的な外国人への支援、例えば領事サービスや非営利団体による支援などにも使われます。
「help」は「support」よりも一般的な動詞で、よりカジュアルな状況でも使えますが、「overseas employees(海外の従業員)」は「expatriates」と意味合いが非常に近いです。このフレーズは、企業が海外に派遣した従業員に対して行うサポート全般を指し、フォーマル度は「support expatriates」とほぼ同じか、やや柔軟な印象を与えます。
「provide aid」は「支援を提供する」という意味で、「support」よりも具体的な物資や財政的な援助、または緊急時の救済活動などを指すニュアンスが強いです。「support」が広範な精神的・物理的支援を含むのに対し、「aid」はより直接的で物質的な側面を強調する傾向があります。非常にフォーマルな文脈や、国際協力・人道支援の分野で使われることが多いです。
よくある間違い
「駐在員」という場合、通常は複数名の従業員や自国民を対象とすることが多いため、名詞は複数形「expatriates」を使用するのがより自然です。単数形「expatriate」も文法的に間違いではありませんが、集合的な支援の文脈では複数形が一般的です。
学習のコツ
- 💡「expatriates」という単語は、国際ビジネスやニュースでよく登場します。このフレーズは、企業が従業員を海外に派遣する際のサポート体制や、国際的な人事戦略について話す際によく使われるため、ビジネスシーンでの学習が効果的です。
- 💡「support」は動詞として非常に多くのコロケーションを持ちますが、「expatriates」との組み合わせは特に専門的な文脈で使われます。関連する文脈(国際人事、海外赴任、異文化適応など)で使うことを意識して覚えましょう。
- 💡発音する際は、「expatriates」が少し長めの単語なので、リエゾン(音の連結)を意識するとネイティブらしい響きになります。
対話例
国際事業を展開する企業の人事部会議
A:
Given our expansion into new markets, we need to re-evaluate how we support expatriates.
新しい市場への拡大を考えると、駐在員をどのように支援するかを再評価する必要があります。
B:
Absolutely. We should focus on enhancing their cultural training and ensuring seamless relocation processes to truly support expatriates effectively.
全くその通りです。駐在員を効果的に支援するためには、異文化トレーニングの強化と、スムーズな転居プロセスの確保に注力すべきです。
国際的な人材派遣会社のコンサルタント間の会話
A:
What are the biggest challenges companies face when trying to support expatriates?
企業が駐在員を支援しようとする際に直面する最大の課題は何ですか?
B:
Often it's the lack of tailored support for families and understanding diverse cultural needs. Companies must actively seek to support expatriates comprehensively.
多くの場合、家族向けの個別サポートの不足や、多様な文化的ニーズへの理解が課題です。企業は駐在員を包括的に支援するよう積極的に努めなければなりません。
Memorizeアプリで効率的に学習
support expatriates を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。